"Карен Робардс. Остров страсти " - читать интересную книгу автораплечами. Он был самым красивым мужчиной из тех, кого Кэти когда-либо
видела. Два флибустьера виновато съежились под его пронизывающим взглядом. Квинси пустился было в объяснения, но, увидев, что на лицо капитана надвигается зловещая тень, торопливо прикусил язык. Затем взгляд капитана уперся в Кэти, и она отвела глаза. Капитан слегка прищурился, как бы оценивая ее красоту. Стыдясь своей наготы, Кэти густо покраснела, но, не имея возможности прикрыться, стояла не шевелясь, негодуя в душе, что ей приходится выносить эту унизительную роль. Наконец капитан вновь сосредоточил внимание на матросах. - Квинси, ОТэллоган, я отдал приказ отнестись к пленным со вниманием. Это не значит, что вам следует принуждать молодых женщин к... - Его тонкие губы тронула едва заметная усмешка. - И применять физическую силу к старушкам, - добавил он, заметив лежавшую на полу Марту, которая тихо застонала, приходя в себя. Кэти вырвалась из его рук и подбежала к ожившей няне. Он проводил ее быстрым взглядом и снова вернулся к своим подчиненным. - Но, кэп, мы только... - прохныкал Квинси. В глазах капитана сверкнула непритворная ярость, и Квинси непроизвольно попятился. - Молчать! - холодно отрубил капитан и громко позвал: - Гарри! В дверях каюты молниеносно возник молодой человек, одетый в безупречно подогнанную и отутюженную форму офицера британского флота. Он молодцевато отдал честь. - Да, сэр? - Доставь этих людей на "Маргариту" и запри в карцере. Позже я решу, - Да, сэр! Гарри еще раз отдал честь и жестом приказал Квинси и ОТэллогану следовать за ним. Они угрюмо подчинились. Кэти слушала, как удаляются их шаги, со смешанными чувствами. Конечно, она была рада избавиться от Квинси и его дружка, но ей вовсе не хотелось полагаться на милосердие капитана пиратской шайки. Окружавший его ореол безжалостности и жестокости ясно говорил Кэти о том, что, если бы он избрал ее своей жертвой, никто и ничто не смогло бы его остановить. - Я должен принести извинения за поведение моих людей, - сказал он, поворачиваясь к Кэти, которая опустилась на колени рядом с Мартой. Он сопроводил свои слова вежливым поклоном. - Капитан Джонатан Хейл всецело к вашим услугам. - Ваши извинения принимаются, капитан, - ответила Кэти с Достоинством, поднявшись на ноги и стянув на груди клочья шелка. Она смотрела на своего нового знакомого с недоверием. Его неожиданная вежливость вселяла в нее смутную тревогу. Кэти казалось, что он затеял с ней некую игру. Решив, что лучшим способом действий будет следовать заданному им тону, она протянула ему свою Ручку. - Я - леди Кэтрин Олдли, дочь графа Бэдстока. - Польщен честью познакомиться с вами, мадам. Он поднес к губам ее руку. Его непринужденным, изящным движениям позавидовал бы любой лондонский денди. Убаюканная подчеркнуто джентльменским поведением Джонатана Хейла, Кэти мало-помалу стряхнула с себя испуг и даже начала говорить чуточку высокомерно. |
|
|