"Карен Робардс. Остров страсти " - читать интересную книгу автора

плечами. Он был самым красивым мужчиной из тех, кого Кэти когда-либо
видела.
Два флибустьера виновато съежились под его пронизывающим взглядом.
Квинси пустился было в объяснения, но, увидев, что на лицо капитана
надвигается зловещая тень, торопливо прикусил язык. Затем взгляд капитана
уперся в Кэти, и она отвела глаза. Капитан слегка прищурился, как бы
оценивая ее красоту. Стыдясь своей наготы, Кэти густо покраснела, но, не
имея возможности прикрыться, стояла не шевелясь, негодуя в душе, что ей
приходится выносить эту унизительную роль. Наконец капитан вновь
сосредоточил внимание на матросах.
- Квинси, ОТэллоган, я отдал приказ отнестись к пленным со вниманием.
Это не значит, что вам следует принуждать молодых женщин к... - Его тонкие
губы тронула едва заметная усмешка. - И применять физическую силу к
старушкам, - добавил он, заметив лежавшую на полу Марту, которая тихо
застонала, приходя в себя.
Кэти вырвалась из его рук и подбежала к ожившей няне. Он проводил ее
быстрым взглядом и снова вернулся к своим подчиненным.
- Но, кэп, мы только... - прохныкал Квинси. В глазах капитана
сверкнула непритворная ярость, и Квинси непроизвольно попятился.
- Молчать! - холодно отрубил капитан и громко позвал: - Гарри!
В дверях каюты молниеносно возник молодой человек, одетый в безупречно
подогнанную и отутюженную форму офицера британского флота. Он молодцевато
отдал честь.
- Да, сэр?
- Доставь этих людей на "Маргариту" и запри в карцере. Позже я решу,
что с ними делать.
- Да, сэр!
Гарри еще раз отдал честь и жестом приказал Квинси и ОТэллогану
следовать за ним. Они угрюмо подчинились.
Кэти слушала, как удаляются их шаги, со смешанными чувствами. Конечно,
она была рада избавиться от Квинси и его дружка, но ей вовсе не хотелось
полагаться на милосердие капитана пиратской шайки. Окружавший его ореол
безжалостности и жестокости ясно говорил Кэти о том, что, если бы он избрал
ее своей жертвой, никто и ничто не смогло бы его остановить.
- Я должен принести извинения за поведение моих людей, - сказал он,
поворачиваясь к Кэти, которая опустилась на колени рядом с Мартой. Он
сопроводил свои слова вежливым поклоном. - Капитан Джонатан Хейл всецело к
вашим услугам.
- Ваши извинения принимаются, капитан, - ответила Кэти с Достоинством,
поднявшись на ноги и стянув на груди клочья шелка. Она смотрела на своего
нового знакомого с недоверием. Его неожиданная вежливость вселяла в нее
смутную тревогу. Кэти казалось, что он затеял с ней некую игру. Решив, что
лучшим способом действий будет следовать заданному им тону, она протянула
ему свою Ручку.
- Я - леди Кэтрин Олдли, дочь графа Бэдстока.
- Польщен честью познакомиться с вами, мадам.
Он поднес к губам ее руку. Его непринужденным, изящным движениям
позавидовал бы любой лондонский денди. Убаюканная подчеркнуто
джентльменским поведением Джонатана Хейла, Кэти мало-помалу стряхнула с
себя испуг и даже начала говорить чуточку высокомерно.