"Элионор Рис "Медовый месяц с похитителем" [love]" - читать интересную книгу автора

госпожи Аткинс все карты, с которыми она побежит оповещать всю деревню о
твоей глупости.
Они подождали, пока экономка не внесла поднос с чаем. Не скрывая
любопытства, она разглядывала заплаканное лицо Эмбер, однако сохраняла
молчание, в соответствии с этикетом.
- Я положу тебе сахар в чай, может, тогда ты сумеешь взять себя в
руки. Тетушка передала ей чашку, наблюдая, как Эмбер отпила глоток и
поморщилась от непривычно сладкого вкуса. - Хорошо, ты собираешься со мной
поделиться тем, что тебе наболтал Джекоб, или я сама тебе все расскажу?
Эмбер молчала, но у нее было странное чувство: ей не хотелось слышать
то, что намеревалась рассказать тетя. А та приняла молчание племянницы за
согласие выслушать всю правду.
- Тогда послушай меня. Не говорил ли тебе Джекоб Фаррелл о завещании
моего отца? - Должно быть, тетушка неверно объяснила неподдельное
удивление на лице Эмбер. - Кажется, я права. И, вне всякого сомнения, ему
удалось очернить желание моего сына жениться на тебе?
- Он... - Слова застряли в горле у Эмбер, и тетушка неодобрительно
посмотрела на нее.
- Тебе не следует отвечать, ты ведь утратила способность
вразумительно выражать свои мысли. И, кроме того, у меня нет ни малейшего
желания выслушивать ту ложь, которую этот достойный порицания молодой
человек пожелал сообщить тебе. Я расскажу тебе о содержании завещания
моего отца, и тогда ты сама сможешь судить о том, где правда, а где ложь.
- Тетя Белла хладнокровно налила себе еще одну чашку чая, отпила глоток и
продолжила: Как ты знаешь, Эмбер, - вернее, как бы тебе следовало знать,
если бы ты проявляла должный интерес к родовому наследству, - дедушка
Мэтью был человеком, свято хранившим семейные традиции. У него было
шестеро своих детей, и к тому же он усыновил отца Джекоба, который был
сыном умершего делового партнера. - Тетушка отпила еще глоток чая. - Но
тут мой отец совершил ошибку. Он мог бы обеспечить сироту, не выходя за
рамки общепринятых правил, и все дела. Однако же мой отец придавал большое
значение семье и был чрезвычайно огорчен тем, что лишь немногие из его
детей приняли к сведению его мнение в этом вопросе. Как тебе известно, за
исключением отца Джекоба, все твои дяди остались холостыми, а твоя мать...
Тетя Белла замолчала, и ее лицо приняло презрительное выражение. - Чем
меньше мы будем говорить о недостойном поведении твоей матери, тем будет
лучше. В результате только отец Джекоба и я избрали путь поддержания
традиций нашей семьи. Родители Джекоба скончались несколько лет тому
назад, таким образом, осталась я одна...
- Но что?..
- Не перебивай меня, девочка! Мой отец был прав, когда посчитал, что
я, как женщина, навряд ли смогу надлежащим образом продолжить его бизнес,
а твои дяди, к сожалению, не проявили интереса к коммерческим делам. И
поэтому, когда четыре года назад твой дед умер и было оглашено его
завещание, мы узнали, что владение и контроль над "Фаррелл Тревел"
достанется тем двум молодым людям, которых он считал своими внуками. - Она
неодобрительно усмехнулась. - А именно: Саймону и Джекобу. Твой дедушка
всегда баловал Джекоба, несмотря на то что этот юноша предпочел открыть
свое собственное дело вместо того, чтобы вступить в фамильное предприятие,
как планировал мой отец.