"Александра Риплей. Чарлстон" - читать интересную книгу автора


- Мисс Трэдд...
Мэри вздрогнула. Она была так поглощена своими переживаниями, что не
услышала шагов Элии. Взглянув на него, она схватилась за сердце. Губы слуги
дрожали, глаза были широко раскрыты от ужаса. Он принес телеграмму. Все было
точь-в-точь как тогда, полтора года назад, когда пришло сообщение о смерти
мужа. Мэри застонала, выхватила телеграмму из рук Элии и надорвала ее.
Мэри разрыдалась.
- Все в порядке, - всхлипнула она. - Ах, как я испугалась! Все просто
замечательно, Элия. Это от мистера Пинкни. Он будет домой к Рождеству. Скажи
всем.

К концу дня новость стала известна всему городу. Чарлстонцы пришли от
нее в восторг. Пинкни Трэдд был всеобщим любимцем.
Мальчишкой его называли дикарем, но никто не назвал бы его испорченным.
Огненно-рыжие волосы Пинкни служили путеводным знаком для других мальчишек.
Он опережал их в лазании по деревьям, плавании, всевозможных исследованиях,
гребле и верховой езде, а также в опытах с сигарами и выпивкой. Учителей
приводила в отчаяние леность способного мальчишки, и они готовы были волосы
рвать на голове оттого, что классной комнате он предпочитал конюшни. Однако
они всегда принимали его веселые извинения. Пинкни был неуправляем, но
никогда не хитрил. Он соглашался, что виноват, и без возражений принимал
наказание.
Первейшим его изъяном была горячность. Остывал он так же быстро, как и
вскипал, но вспышки были ужасны. Став старше, Пинкни научился себя
контролировать; узда хороших манер сдерживала прилив чувств. Он мог кивнуть
и улыбнуться, выслушивая возражения, и только близкие друзья понимали, какую
бурю скрывают его внезапная бледность и потемневшие голубые глаза. По натуре
юноша продолжал оставаться диким животным. Но вполне обученным и с налетом
светской томности. Он был гибок и мускулист и с равным успехом мог
справиться и с тяжелым бревном, и с легкой рапирой. Пинкни был первым
наездником и первым танцором во всей южной Каролине.
На радость матери юноша вырос миловидным. От постоянного пребывания на
воздухе его кожа покрылась загаром. В отличие от большинства рыжеволосых, на
узком красивом лице Пинкни не было веснушек. Загар делал юношу похожим на
цыгана, придавая его облику романтический оттенок. Подбородок его был гладко
выбрит. К огорчению Пинкни, волосы у него на лице росли не рыжие, а
темно-русые, и поэтому он не отпускал бороду, чтобы не выглядеть смешным.
Рот у него был небольшой; тонкие губы, приоткрываясь в частой улыбке,
показывали ряд крупных белых зубов с щербинкой посредине; при этом в глазах
загорался озорной огонек. Салли Бретон называла его Аполлоном, и все
чарлстонские дамы были с ней согласны.
К удовлетворению отца, мальчик относился к их мнению с совершенным
безразличием.
Когда Пинкни исполнилось семнадцать лет, его послали учиться в Оксфорд.
Предполагалось, что, подобно прочим чарлстонским юношам, а также их отцам и
дедам, он ухитрится закончить курс без серьезных скандалов, а затем совершит
большое путешествие. Но через год Южная Каролина отпала от Соединенных
Штатов, и Пинкни пришлось возвратиться домой. Он успел получить некоторое
представление о Шекспире и завел около дюжины новых друзей. Помимо того, к