"Мишель Рио. Мерлин [F]" - читать интересную книгу автора

заливая грудь и живот. Он сделал шаг вперед и рухнул замертво.
На следующий день на заре из Арморики прибыл Ланселот с Лионелем, Богортом и
двенадцатью тысячами воинов. Когда он увидал трупы Артура и Мордреда, то
обезумел от горя. Он повалился наземь и, не помня себя, без конца повторял имя
Артура.
В восьмом часу ветер повернул и задул с юга. Все более усиливавшееся смрадное
зловоние мертвечины, изгоняемое прежде ветром к востоку, достигло вдалеке
бегущего врага и заставило его вернуться назад. Увидев, каким образом он был
обманут, он приготовился осадить лагерь. Тогда я сказал Ланселоту, с которым
прежде не обменялся ни словом, так велик был гнев и презрение, которое я
испытывал к нему:
- Логрис мертв, поэтому всякое сражение становится бессмысленным. Возвращайся в
свою страну.
- В этом сражении для меня будет смысл: я найду в нем смерть, потому как я не
хочу больше жить.
И была вторая битва при Камланне. Ланселот сражался во главе своих войск и
логрских воинов, чье ликование сменилось отчаянием. Он разбил армию Горры,
пиктов и скоттов, но сам был убит, равно как Лионель, Богорт и большая часть их
людей. Из воинов Логриса ни один не остался в живых.
Я принял начальство над безутешно скорбящими солдатами, мы предали огню тела
Мордреда и вождей, и, оставив стоящих мертвецов заботиться о своих лежащих
собратьях и забрав с собой тела четырех королей, мы пустились в обратный путь в
Арморику. Не доплыв немного до побережья Беноика, я велел высадить меня с телом
Артура на песчаный берег Авадона.
И было это в пятьсот тридцать девятом году. Тогда, на полях Камланна, мир рухнул
во второй раз.

29


Авалон был пуст и безжизнен. Корабли арморикских бриттов, испуганных мрачной
легендой, связанной с островом, быстро уплывали к южному горизонту, туда, где
вставала из вод тонкая полоска берегов Беноика.
Я пошел по петляющей тропинке через яблоневую рощу; ветви яблонь, отягощенные
сочными зелеными плодами, напрасно сулили богатый урожай - его никогда не
коснется рука человека, тление поглотит его, и даже птицы никогда не прилетят
полакомиться им. Потому что там не было птиц. Ни одной живой души - ни на земле,
ни в небе. Ничто не нарушало гнетущей, удушливой тишины, разлитой вокруг. Я
медленно продвигался вперед, неся на плечах тело Артура, и шорох моих тяжелых
шагов необыкновенно гулко отдавался в повисшем безмолвии. Сам воздух был
недвижим, и ровный ветер, дувший с моря, проносился над этим бескрайним
фруктовым садом, скрытым за высокими стенами береговых скал, не извлекая при
этом ни одного звука, даже самого легкого, в пышной роскоши разросшихся дерев.
Я вышел на широкую поляну, на которой стоял укрепленный замок. Крепостные ворота
были открыты, я вошел во двор, потом - в богато убранные залы. Вдалеке был виден
высокий человек, который, казалось, ожидал меня. Я сделал к нему несколько
шагов.
- Остановись, Мерлин.
Я вздрогнул, узнав прекрасный, ничуть не изменившийся голос Морганы. Длинная
свита, бывшая на ней, полностью скрывала ее лицо. Я осторожно опустил на пол