"Мишель Рио. Мерлин [F]" - читать интересную книгу автора

вобьете их в землю через каждые три фута, так, чтобы выступающий конец
приходился на высоту человеческого роста, - по триста десять кольев вместе,
выстроенных в десять шеренг по тридцати одному колу в каждой. Расстояние между
шеренгами должно быть шесть футов. Каждый такой отряд должен отстоять от другого
на десять шагов, и перед каждым вы вобьете по одному отдельному колу. Всего
должно быть сто сорок пять отрядов, расставленных в линию на общем расстоянии в
четыре тысячи шагов. К каждому из кольев, составляющих шеренгу, вы привяжете
мертвого воина, а к каждому отдельно стоящему колу - вождя. Вы должны привязать
их за щиколотки, за колени, у пояса и за плечи, так, чтобы они стояли совершенно
прямо, а еще вы привяжете их волосы к вершине кола, так, чтобы их головы были
гордо и высоко подняты. Вы воткнете в землю деревянные рукояти копий и к каждому
древку прикрепите руку воина. Возьмите все веревки, какие вы найдете в лагере и,
если их будет недостаточно, используйте для этого ткань шатров, одеяла и даже
одежду. Вы должны успеть до зари.
Я остался у изголовья Артура. Незадолго до конца четвертой стражи бадонский
ветеран пришел сказать мне, что люди закончили свою работу. Я вышел из шатра и
увидел построенную в безукоризненном порядке, стоящую на огромном поле самую
большую армию, какая когда-либо только собиралась на земле Логриса. На востоке
над холмами показалось солнце, и логрская сталь засверкала тысячами огней в
свете наступившего утра. Тогда я велел утомленным воинам седлать коней и
выстроиться в одну линию позади мертвецов. Затем неспешным шагом объехал эту
мертвую армию, восставшую, чтобы защитить гибнущий мир. Окровавленные. У одних
не хватало руки или ноги, у других было сплошное кровавое месиво вместо лица. Но
все они, привязанные к своим шестам, стояли твердо, как будто готовые к бою,
воодушевленные какой-то ужасной решимостью, непобедимые. Гавейн, казалось,
улыбался, а Кэй изрыгал свои бесконечные проклятия.
Враг появился на том самом холме, откуда я накануне обозревал окрестные поля.
Его стройные, плотно сомкнутые шеренги вдруг застыли в неподвижности. Повисла
глубокая тишина. Они увидали перед собой огромную армию Логриса, стоявшую
поперек Камланнской равнины. Я галопом подскакал к ним и остановил коня перед
вождями. И крикнул им:
- Посмотрите на меня. Я - Мерлин. Я вернулся из страны, откуда нет возврата,
чтобы призвать к жизни воинов, павших при Камлание. Вот они стоят перед вами -
как и прежде братья. Они ждут вас. Логрис и Круглый Стол бессмертны. Вы же
умрете страшной смертью.
Я выхватил меч Артура и поднял его надсобой. Его лезвие сверкнуло в солнечных
лучах. Тогда пять тысяч конных логров испустили старинный боевой клич Утера:
"Пендрагон!" И крик этот был так силен, что казалось, будто кричали пятьдесят
тысяч глоток. Он прокатился по равнине и заполнил собой все вокруг. И ужас обуял
врага. Охваченный паникой, он отхлынул в беспорядке, каждый прорубал себе дорогу
ударами меча, всадники скакали по телам пеших воинов. С высоты холма я видел,
как толпы людей устремляются разом к проходам в стене, сталкиваются и давятся,
разбиваясь, подобно бурной реке, вздувшейся от схлестнувшихся вод перед слишком
узкой для нее горловиной. И вскоре на равнине Камланна не осталось больше ни
одного вражеского воина, кроме задавленных и затоптанных в ужасном бегстве.
Приветствуемый ликующими криками, я вернулся в лагерь. Логры радовались как
дети, казалось позабыв о своей скорби, как если бы их товарищи, гниющие, словно
казненные у своих позорных столбов, были живы и могли разделить их торжество.
Тогда, шатаясь, из своего шатра вышел Артур. Он, как зачарованный, смотрел на
свою армию, восставшую из мертвых. Через повязку кровь сочилась из его ран,