"Герберт Розендорфер. Письма в древний Китай (Роман)" - читать интересную книгу автора

Гао-дай.

ПИСЬМО ЧЕТВЕРТОЕ
(четверг, 22 июля)
Мой дорогой друг,
прошло еще два дня, за которые со мной, как всегда, случилось много
удивительного, странного и необъяснимого, но я все же продолжу описание
событий первого дня моего пребывания "здесь".
Упомянутая дорога, которую я хотел перейти, называется здесь "аллеей".
По обе ее стороны тянется хилый, плохо ухоженный газон. Мостовая тоже
уложена без любви, а потому довольно ухабиста. Если бы великий Сын Неба хоть
раз проехал по этой дороге, он незамедлительно велел бы повесить главного
мандарина, ведающего строительством дорог. На газоне растут запущенные,
некрасивые деревья.
Ничего не подозревая, я ступил на мостовую, чтобы пересечь эту аллею, и
тут вдруг раздался грохот, скрежет и завывания, сравнить которые нельзя ни с
чем из того, что имеется в нашем мире. В то же время на меня со скоростью
молнии бросилось что-то - огромное животное или огненный демон, успел
подумать я, - двигавшееся так быстро, что я даже не смог разглядеть это
чудовище. Теперь-то я знаю, что это такое, - это не демоны, хотя бывают, по
меньшей мере, так же опасны, какими представляются демоны людям суеверным, -
но тогда они, конечно, явились для меня полной неожиданностью. Я дошел уже
почти до половины улицы, когда меня заметил этот пыхтящий зверь, - так мне
показалось. Далее все случилось в мгновение ока. Я почти сразу понял, что не
нужен демону. Он издал вопль, еще более жуткий, чем прежде, и попытался
уступить мне дорогу. Я тоже решил уступить ему дорогу и бросился обратно на
мост. Но, как разъяренный вепрь, мчащийся во весь опор, не способен
мгновенно свернуть в сторону, так и этот зверь мчался дальше, ведь он в
десять раз крупнее самого крупного вепря. Испустив последний вопль, зверь
издал оглушительный треск, который можно было бы услышать, если поджечь весь
императорский запас новогоднего фейерверка одновременно, и, как мне
показалось, вскочил на дерево. Тут я упал на землю и лишился чувств.
Очнувшись на скамейке, стоявшей между деревьями, я снова увидел толпу
большеносых, еще более похожих один на другого. Но, видимо, уложив меня на
скамейку, они не заботились обо мне более и почти все сбежались к тому
дереву, на которое взобрался "демон Десяти вепрей". Впрочем, приподняв
голову, я увидел, что на самом деле он не взобрался на дерево, а лишь
глубоко вгрызся в него. Теперь я знаю, что это был не демон и не чудовищный
вепрь. Это была повозка из железа. Дом господина Ши-ми находится недалеко от
моста, и позже я не раз проходил там. Боюсь, что дерево все-таки погибнет.
Таких повозок из железа, с четырьмя колесами, которые ездят совсем без
лошади и во много раз быстрее любой лошади, здесь ужасающе много. В каждой
такой повозке обычно сидит один большеносый; он держится за еще одно колесо,
расположенное внутри повозки, с помощью которого в какой-то мере и
направляет ее движение. Ездят они так быстро, что ты и оглянуться не
успеешь, как она уже исчезла слева, едва успев появиться справа. По здешним
каменным дорогам люди ходить не могут, так много на них этих железных
повозок. Они носятся во всех направлениях, и я не понимаю, почему они то и
дело не сталкиваются. Возможно, у них есть какое-то средство, вроде магнита,
которое отталкивает их друг от друга. В конце концов, ведь воробьи тоже