"Герберт Розендорфер. Письма в древний Китай (Роман)" - читать интересную книгу автора

Но великан, судя по всему, не понял из моей речи не слова. Он ответил
мне на совершенно непонятном мне языке, точнее, проревел что-то таким низким
и страшным голосом, что я чуть не свалился с моста и немедленно бросился бы
бежать, если бы к тому времени вокруг не собралась целая толпа других
великанов, смотревших на меня во все глаза. Я был в отчаянии. Если бы я мог,
я немедленно отправился бы назад в прошлое, в наше с тобой милое время. Но
это, увы, пока невозможно. Я вынужден ждать. И это даже хорошо, ибо такова
цель моего путешествия. Итак, я крепче прижал к себе сумку и обратился к
присутствующим с вопросом, не понимает ли кто-нибудь из них человеческого
языка.
Нет, его здесь не понимал никто.
Если вспомнить, что мы можем без труда читать книги, написанные две
тысячи лет назад, то станет ясно, что язык наш с древнейших времен мало
изменился. Что же заставило его за следующую тысячу лет измениться так, что
меня здесь никто больше не понимает? Неужели северным варварам удалось
преодолеть Великую стену? Неужели они завоевали нашу страну, не оставив в
живых ни одного человека? И населяют теперь всю империю? Впрочем, против
этого говорит то обстоятельство, что мы хоть и уступаем северным варварам в
силе и выносливости, но в целом превосходим их ростом. Что ж, возможно, со
временем мне удастся пролить свет и на эту тайну.
Потом... Кстати, мне уже удалось выучить несколько слов того языка, на
котором говорят потомки. Язык очень трудный.
Потом все большеносые и великаны, окружившие меня, - но не волнуйся:
это не настоящие великаны, просто все живущие "здесь" люди гораздо выше
ростом, чем мы привыкли видеть, - все они закричали наперебой низкими,
громкими 'голосами. Если бы ты пережил такое во сне, то подумал бы, что
попал в компанию повздоривших между собой демонов. Судя по всему, говорили
они обо мне. Поскольку они так кричали - а я тогда не знал, что люди здесь
всегда кричат, - я испугался, что они начнут драться. Поэтому я при первой
же возможности незаметно удалился и покинул мост. Там, где ты, придя за моим
письмом, можешь видеть внешнюю стену императорских конюшен, протянувшуюся
вдоль канала, здесь находится дорога, вся выложенная камнем. Я как раз хотел
перейти через эту дорогу, и тут со мной произошло нечто ужасное.
Драки же, - кстати, извини меня, друг мой, что мысли мои то и дело
скачут от одного предмета к другому, но мне и в самом деле нелегко придать
моему изложению необходимый порядок, ибо за этот короткий срок на меня
свалилось столько всего одновременно, - драки же между людьми на мосту так и
не произошло.
Здесь вообще редко дерутся между собой даже простолюдины. Возможно,
конечно, что они избегают драться на улицах и занимаются этим дома. Я еще
слишком мало знаю здешний язык, чтобы расспросить об этом господина Шу
Ши-ми. Они не дерутся, зато кричат. Кричат они всегда. Впрочем, им это
простительно, ибо при том шуме, который царит здесь постоянно, обычную речь
просто нельзя было бы расслышать. Их никто бы не понял. Можешь ли ты, мой
милый Цзи-гу, представить себе жизнь, состоящую лишь в том, чтобы изо дня в
день стараться перекричать шум? Едва ли ты можешь себе представить такое.
Будущее, мой друг, это - бездонная пропасть. Однако я пока жив и здоров.
Пришло время класть письмо на почтовый камень. Поэтому на сегодня
заканчиваю. Обнимаю тебя -
твой верный друг