"Герберт Розендорфер. Письма в древний Китай (Роман)" - читать интересную книгу автора

повозках Ма-шин, да и на царящую здесь ("сейчас") торопливую суету я уже
достаточно насмотрелся, от поездки в Ша Ля-бане мне не сделалось плохо. Я
устроился на занятой господином Ши-ми скамье, откинулся на сиденье, стараясь
не обращать внимание на шум и вонь, и попытался спрятать руки в рукава,
забыв, что здешняя нелепая одежда не позволяет этого сделать. Тогда я просто
положил руки на колени и стал смотреть в одно из больших окон, за которым
передо мной развертывался город, невообразимо огромный - никаким иным
словом, мой добрый Цзи-гу, его определить нельзя.
Сначала я думал, что местность возле дворца бывшего вана, включая улицы
и дома вдоль канала Голубых колоколов, где живет господин Ши-ми, и есть
центр города Минхэня. Однако я сильно ошибался. Это всего лишь далекая
окраина. И чем ближе мы подъезжали к подлинному центру Минхэня, тем выше
становились дома. Все дома здесь сделаны из камня, и дороги тоже. Деревьев
почти совсем нет. Точно скалы и ущелья, окружают человека со всех сторон эти
гигантские дома со сверкающими окнами из стекла, все улицы заполняет
бурлящий поток стремительных повозок Ма-шин, а между ними, гремя и пыхтя,
лавируют блуждающие дома Ша Ля-бан, которых в центре города очень много, как
будто его жителям мало стоячих домов, и без того сказочно огромных, так что
остается лишь удивляться, каким образом всем этим чудовищам удается избежать
столкновения и не нанести друг другу страшных повреждений. Свист, грохот и
завывания невероятной силы парализуют все чувства, лишая человека
возможности воспринимать что-либо. Мне показалось, что я угодил в грозу, в
бушующий ураган из железа и камня. Это был настоящий хаос.
Успокаивало меня лишь то, что мой друг, господин Ши-ми, оставался
спокойным и безразличным, не только не пугаясь этого серо-черного ада, но
даже как будто его не замечая.
Ты знаешь, мой дорогой Цзи-гу, что наша великая столица - самый крупный
город империи. И если я скажу тебе, что за время нашей поездки в доме на
колесах мы по меньшей мере семь раз успели бы проехать всю столицу из конца
в конец и тем не менее достигли лишь центра Минхеня, - а расстояние от
центра до окраин здесь такое же и в любом другом направлении, как уверил
меня господин Ши-ми, - то ты мне скорее всего не поверишь, не сможешь
представить себе, что существует город такой величины. Но он существует. По
сравнению с этим... его даже нельзя назвать городом - это целое скопище
гремучих, переплетающихся городов невероятных размеров, полных железа и
камня, - по сравнению с ним наша огромная, шумная столица - всего лишь
сонный идиллический уголок, расположенный в тихой живописной местности. Этот
"город" не знает величия. Мы всегда полагали, что каждый большой город
обладает своим особым величием, что люди, живущие в таком городе, будь то
Кайфын, Ханчжоу, Фучжоу или Гуанчжоу, также обретают частицу этого величия и
дарят его другим, что величие и слава нашего всемилостивого, благословенного
Небом повелителя умножается величием города и, столь приумноженное, вновь
возвращается городу и его жителям... Ничего этого: в будущем не будет. Чем
крупнее будут становиться города, тем они, очевидно, будут делаться грязнее
и гаже. По-моему, жители Минхэня уже и внутренним взором не могут целиком
окинуть, свой город: он перерос их воображение. Грязь и шум давно вышли из
повиновения. Грязь и шум здесь сильнее людей. Я спрашиваю себя, есть ли у
них здесь еще городская управа? Если и есть, то власть давно ушла из ее рук,
и этот Ки Цзин-гэ, наверное, только и делает, что забавляется со своими
женами или разводит собак. Возможно, именно поэтому у них больше нет вана?