"Герберт Розендорфер. Письма в древний Китай (Роман)" - читать интересную книгу автора

(думаю, что этот человек - женщина; впрочем, под зонтиком я его не видел, а
потому не уверен). Господину Ши-ми снова пришлось помогать мне, когда я
облачился в Ко-тунь, потому что постоянно забываю, какие из его частей
следует надевать сначала, а какие - потом. Однажды, когда я попробовал
одеться самостоятельно, я надел Лю Бахуа поверх средней накидки без рукавов,
а маленькие растягивающиеся мешочки для ног - поверх кожаных шкатулок с
завязками. Когда это увидел господин Ши-ми, он схватился за живот от смеха.
Что поделать: я и вправду должен учиться всему, как малое дитя.
Итак, сегодня утром я с помощью господина Ши-ми облачился в Ко-тунь,
взял зонтик и покинул дом. Дом, где находится лавка, мне уже знаком, потому
что мы всегда проходили мимо него, когда господин Ши-ми водил меня к
почтовому камню. Мне надо было лишь пересечь одну каменную дорогу. Я стоял у
края дороги и внимательно смотрел то в одну, то в другую сторону, пока не
убедился, что этих злосчастных повозок Ма-шин нигде не видно. Тогда я быстро
перебежал через дорогу, вошел в лавку и проговорил слова, которым научил
меня господин Ши-ми: "Пол-шэна масла, пожалуйста" (один местный "ли-ти'
примерно соответствует нашему пол-шэна). Обращение, конечно, слишком краткое
и невежливое Если бы ты или я вошли в такую лавку у дома, мы сказали бы,
конечно: "Не могла бы ты, о достойнейшая владелица этой лавки, ясное солнце
нашего квартала, оказать мне великую милость и отпустить пол-шэна твоего
благоуханного масла, если, конечно, ты не намеревалась использовать его в
более благородных целях, чем расточительно продавать его таким недостойным
людишкам, как я; и не будешь ли ты так добра принять от меня эту жалкую
потертую монету, стоимость которой, конечно, ни в коей мере не покрывает
стоимости твоего несравненного масла - если ты, конечно, соизволишь снизойти
до общения со мною, ничтожным просителем". Но так много слов на здешнем
языке я просто пока не смог бы произнести по памяти.
Выученную же фразу я произнес довольно внятно, и человек, сидевший в
лавке, действительно отпустил мне пол-шэна масла, а я положил на прилавок
монеты, которые дал мне господин Ши-ми. Признаться, я был горд собою.
Правда, человек, сидевший в лавке, глядел на меня, как на какого-нибудь
диковинного жука, но к этому я уже привык. Потом он прокричал какие-то
слова, которых я не понял: вероятно, он так меня приветствовал. Я отвесил
ему одну седьмую поклона. Когда же я направился к выходу, он догнал меня и
снова закричал. Я раскрыл зонтик, возвел глаза к небу и сказал: "Хуэ По-го!
" Эти слова подействовали: он закивал головой и засмеялся. Очевидно, мы
прекрасно поняли друг друга.
Я пошел домой. Я был горд своими успехами и чувствовал себя среди людей
на улице так спокойно и уверенно, как если бы был одним из них. И вдруг из
моей глотки вырвался крик, а бутылка чуть не упала на землю, потому что мне
встретилось нечто совершенно невероятное, ранее никогда мною не виданное. К
сожалению, я не смог описать это явление господину Ши-ми, ибо мне пока не
хватает слов, а потому не знаю, как оно называется. Явление более чем
удивительное, хотя местные жители, видимо, давно к нему привыкли. Навстречу
мне ехал человек на очень странной повозке. У повозки было два колеса, но
они располагались не друг против друга, как у тачки, а одно за другим. Сам
человек восседал на заднем колесе, но не падал. Как это объяснить, не знаю.
По веем человеческим понятиям эта повозка или тачка должна была бы
немедленно опрокинуться, однако человек не только не падал, но, напротив,
продвигался вперед довольно быстро, ухитряясь при этом еще дрыгать ногами. Я