"Герберт Розендорфер. Письма в древний Китай (Роман)" - читать интересную книгу автора

До сих пор я пока не выходил из дома один. Господин Ши-ми всегда
сопровождал меня, потому что я все еще не мог избавиться от страха перед
повозками Ма-шин, а отсюда до моста все-таки целых три ли. Хотя заблудиться
мне уже не грозит. Так что за свое возвращение я спокоен.
Прими же мой привет, любезнейший Цзи-гу, и напиши мне большое,
подробное письмо, как только сможешь -
Твой Гао-дай.

ПИСЬМО ШЕСТОЕ
(вторник, 27 июля)
Любезный друг,
Теперь я уже ни в коей мере не жалею, что пустился в это путешествие,
хотя мне, как и прежде, недостает вечерних бесед с тобою в твоем или в моем
саду, равно как и нежных ласк моей милой и кроткой Сяо-сяо. Благодарю тебя
от всего сердца за письмо, не только не показавшееся мне слишком длинным,
но, напротив, красноречиво свидетельствующее о твоем умении писать кратко;
однако при случае мне все же хотелось бы узнать, разродилась ли уже моя
наложница Фа-фо, бывшая к моему отъезду беременной, поправился ли черный
жеребенок и жива ли все еще моя четвертая теща Да-цян, столь опасно
заболевшая в самый день моего отъезда. Прошел ли уже чирей у моей старшей
жены? Да и о Сяо-сяо ты написал мне слишком уж кратко... Впрочем, из твоего
письма я хотя бы узнал, что она здорова, и это меня утешает.
Нет, я не жалею более, что пустился в это путешествие во времени. Если
в первые дни меня одолевали большею частью грустные мысли, то теперь я почти
готов признать, что путешествие получилось замечательным. Я как бы заново
переживаю молодость. Вещи, на познание которых человек обычно затрачивает
двадцать лет, открываются мне здесь в течение самого кратчайшего времени: я
познаю окружающее, располагая при этом уже вполне сложившимся умом, который
ничего не принимает на веру. Я смотрю на этот мир и удивляюсь. Это
замечательный мир... Хотя тут уже третий день идет дождь. Господин Ши-ми и я
стояли сегодня у окна и смотрели наружу. Господин Ши-ми был невесел. Он
произнес: "Хуэ По-го", - что, как я понял, означает "проливной дождь".
Впрочем, наших потомков - я не имею в виду, конечно, столь тонких и
образованных людей, как господин Ши-ми, - Хуэ По-го не особенно удручает.
Они раскрывают зонтики и ходят себе под дождем. Повозки Ма-шин, в которые
вода, конечно, не затекает, потому что они сделаны из железа, так и носятся
по улицам, поднимая целые фонтаны брызг, когда заезжают в лужи. Но никто не
возмущается - вероятно, потому, что в повозках Ма-шин ездят люди богатые и
знатные. Зонтик - это, видимо, единственное из достижений нашей эпохи,
дошедшее до потомков. По зонтикам, кстати, легче всего отличить мужчину от
женщины: первые носят исключительно черные зонтики, тогда как у последних
можно видеть зонтики всех цветов. Причины этого я не знаю, равно как и не
знаю еще, означают ли различные цвета женских зонтиков принадлежность к тому
или иному рангу. Может быть, жены и наложницы должны носить зонтик того же
цвета, что и лента на шее у их повелителя (как я недавно узнал, эта лента
называется "Гай-ту")? У господина Ши-ми зонтик черного цвета; такой же
зонтик он купил и мне.
Сегодня я впервые вышел из дома один. Господин Ши-ми решил, что время
для этого уже настало (мы стали довольно хорошо понимать друг друга). Он
послал меня в один из соседних домов, где какой-то человек держит лавку