"Роберт Рэнкин. Мир в табакерке, или Чтиво с убийством " - читать интересную книгу автора - Труды иных веков, - улыбнулся профессор. - Забытые технологии.
- Ну да, и что они делают? - Они ничего не делают, Норман. Они не делают ничего, они просто есть. Норман пожал плечами и продолжал жевать. - Освежительные напитки, - сказал профессор, разливая лимонад по высоким зеленым бокалам. - Можно и покурить. Вы какие предпочитаете? - У вас таких нет, - сказал Норман. Профессор Мерлин протянул ему бокал с лимонадом. - Испытай меня, - сказал он. - "Макгаффин", стодвадцатые. - Легко, - сказал профессор Мерлин, и взял длиннющую сигарету прямо из воздуха. Норман взял ее и внимательно осмотрел. - Неплохой фокус, - надувшись, сказал он. - Эдвин? - Со мной проще, - сказал я. - Что угодно. - А если посложнее? - Ну ладно, - я ненадолго задумался. - Я бы хотел попробовать византийских. - Ага, и я тоже, - сказал Т.С. Давстон. - Весь вопрос в том, что купить их можно только в Греции. - Значит, две византийских. - Профессор щелкнул пальцами, и мы взяли каждый по сигарете. По настоящей византийской сигарете. Естественно, мы, не мешкая, закурили. - Поздно. Однако, - профессор Мерлин дотянулся до изящного журнального столика, искусно сделанного из слоновьей ноги, и взял в руки небольшую элегантную шкатулку, - у меня есть кое-что, что тебе, я думаю, понравится. Норман затянулся доставшейся ему сигаретой. - Сласти, - сказал профессор, протягивая ему шкатулку. - Это очень редкая шкатулка с очень редкими сластями. - Давайте, - сказал Норман. Профессор Мерлин снова сверкнул улыбкой. - Прекрасная шкатулочка, не правда ли? Обита великолепной кожей, прекрасно выделанной. Качество обработки выше всяких похвал. - Так что насчет сластей? - спросил Норман. - Держи шкатулку и угощайся, а я тем временем поведаю тебе историю, которая, как я надеюсь, докажет, что ваш визит - не пустая трата времени. - Я бы лучше мальчика-собаку посмотрел. - Норман с трудом снял со шкатулки крышку и погрузился в поглощение сластей. - Я был хозяином балагана уже много, много лет, - сказал профессор Мерлин, усаживаясь на похожее на трон кресло, все из костей, таинственным образом удерживаемых вместе большущими пряжками. - Думаю, что могу смело сказать: все, на что стоит взглянуть, я уже видел. Я странствовал по всему нашему миру и был во многих, весьма необычных, местах. Стоило мне прослышать о замечательном артисте или небывалом уродце, и я шел навстречу этим слухам. Я доходил до их источников. С гордостью могу сказать, что в моем балагане выступали величайшие артисты |
|
|