"Рут Ренделл. Птичка тари (психологический триллер) " - читать интересную книгу автора

- Шу-шу-шу, - шептала Хетер, прикрыв рот рукой.
- О, говори громко, Хетер, - сказала мать. - К чему такая
таинственность?
Так что Хетер прекратила шептаться и вечером накануне отъезда смело
сказала:
- Ты здесь сойдешь с ума, Ив.
- Наоборот - приду в себя, - возразила мать.
- О господи, это что, парадокс?
- Пусть так. Я хочу сказать, что стану здесь более нормальной. И, может
быть, даже буду счастлива, Я обрету старомодные ценности и уберегу дочь от
жутких перегрузок современного мира.
- Для меня все это звучит очень высокопарно и неестественно. В любом
случае тебе это не удастся. Ее сверстники позаботятся об этом. Когда
устанешь от жизни благородной дикарки, вспомни, что у меня всегда найдется
пара свободных комнат.
Ив, должно быть, вспомнила эти слова, когда искала безопасное убежище
для Лизы. Или же Хетер повторила это в письме, так как больше она не
приезжала и Лиза видела ее всего один раз.
Мать предоставляла Лизе самой себя развлекать, пока чистила пылесосом
ковры в спальне Шроува ("Никогда не говори "пылесосила", Лиззи"), и в это
время Лиза рылась в библиотеке. Среди множества книг она отыскала сказки, и
в этой книге была сказка о Синей бороде. Прочитав ее, Лиза начала
отождествлять запертую комнату с Синей бородой и со страхом думала, не
прячут ли в ней мертвых невест. Она думала, что старый мистер Тобайас вполне
мог менять жен - старых убивать и оставлять их разлагающиеся трупы за
запертой дверью.
Даже когда мать показала ей портрет старого мистера Тобайаса, большую
картину, которая висела наверху в зале, человека с гордым выражением лица и
седыми волосами, но без бороды, синей или какой-то другой, Лиза продолжала
так думать. Она захотела узнать, что за вещь торчит из его рта, палочка с
маленьким горшочком на конце. Мать сказала, что это приспособление, куда
кладут измельченные листья, которые поджигают спичкой, и называется оно
трубкой, но Лиза, помня, как мать относится ко лжи, в первый раз не поверила
ей.
На гораздо более видном, всегда ярко освещенном месте, где нельзя было
не заметить его, висел портрет дамы по имени Кэролайн. На ней было платье,
каких Лиза в жизни не встречала, - платье, доходившее до лодыжек,
ниспадающее свободными складками, с низким вырезом и такое же красное, как
губы женщины. Волосы ее были каштанового цвета, кожа напоминала лепестки
магнолии, даже сейчас цветущей в садах Шроува, а взгляд у нее был
пронзительным. Лиза проводила много времени, разглядывая картины на стенах
дома, на них были изображены настоящие люди, живые или давно умершие.
Портрета мистера Тобайаса-младшего не было, и не было портрета того богатого
человека, который сбежал от Кэролайн.
Хетер написала матери благодарственное письмо, и после этого потекли
недели, когда почтальон не подходил к их двери. Пришел молочник и сказал:
- Поезд в десять тридцать опаздывает, - и: - Солнце светит вовсю -
красота, - но почтальон не приходил до тех пор, пока однажды не принес
конверта с маленькой книгой в бумажной обложке внутри. Лиза успела заглянуть
в эту книжку, в которой была масса восхитительных картинок утюгов и фенов,