"Томас Майн Рид. Сын Альбиона" - читать интересную книгу автора - А что ты видишь, Дик? В чем твоя идея?
- Ты готова выслушать мое предложение? - Как ты снисходителен, что спрашиваешь меня. Давай послушаем. Соглашусь ли я на него, это другое дело. - Ну, моя дорогая Фэн, идею мне подсказали твои собственные слова, поэтому ты не можешь на нее сердиться. - Если это всего лишь идея, можешь не опасаться. А что за слова? - Ты сказала, что хотела бы, чтобы я женился на леди. - Сказала. Ну и что? - Больше, чем ты думаешь. Очень много смысла. - Я сказала то, что думала. - Ты говорила со зла, Фэн. - Я говорила искренне. - Ха-ха! Я тебя слишком хорошо знаю, чтобы поверить. - Правда? Мне кажется, ты себе льстишь. Может, когда-нибудь поймешь, как ошибался. - Нисколько. Ты меня слишком любишь, Фэн, как и я тебя. Именно поэтому я и делаю предложение. - Достаточно. Оттого, что ты затягиваешь, оно мне не понравится больше. Давай, Дик, ты хочешь от меня чего-то? Чего именно? - Дай мне разрешение... - На что? - Жениться снова! Женщина, ставшая год назад женой, вздрогнула, словно от выстрела. Во взгляде ее были и гнев, и удивление. Вопрос был задан машинально. Она видела, что он говорит серьезно. - Подожди, пока услышишь все, - ответил он и начал объяснять. Она ждала. - Я предлагаю следующее. Ты разрешаешь мне жениться снова. Больше того, ты поможешь мне в этом деле - ради нашей общей выгоды. Это самая подходящая страна для такого плана, и я считаю, что я самый подходящий человек для его осуществления. Эти янки разбогатели. У них десятки, сотни наследниц. Странно было бы, если бы я не смог найти для себя такую! В таком случае она либо прекрасней тебя, Фэн, либо я утратил свою привлекательность. Это обращение к ее тщеславию, как ни искусно сделанное, не вызвало никакого ответа. Женщина по-прежнему молчала, позволяя мужу продолжить объяснение. И он продолжал: - Нет смысла закрывать глаза на наше положение. Мы оба говорим правду. Мы поступили глупо. Твоя красота лишила меня возможностей в жизни, и моя... гм... привлекательная внешность, если можно так выразиться, сделала то же самое с тобой. Любовь была взаимная, и вред тоже обоюдный - короче, мы оказались в проигрыше. - Справедливо. Продолжай! - Но перед нами новые возможности! Я сын бедного священника, ты... впрочем, нет смысла говорить о семейных делах. Мы приплыли сюда в надежде улучшить наше положение. Земля млека и меда оказалась для нас полной желчи и горечи. У нас осталось только сто фунтов. Что мы будем делать, когда они кончатся, Фэн? Фэн не могла ответить. |
|
|