"Томас Майн Рид. Сын Альбиона" - читать интересную книгу автора

- А что ты видишь, Дик? В чем твоя идея?
- Ты готова выслушать мое предложение?
- Как ты снисходителен, что спрашиваешь меня. Давай послушаем.
Соглашусь ли я на него, это другое дело.
- Ну, моя дорогая Фэн, идею мне подсказали твои собственные слова,
поэтому ты не можешь на нее сердиться.
- Если это всего лишь идея, можешь не опасаться. А что за слова?
- Ты сказала, что хотела бы, чтобы я женился на леди.
- Сказала. Ну и что?
- Больше, чем ты думаешь. Очень много смысла.
- Я сказала то, что думала.
- Ты говорила со зла, Фэн.
- Я говорила искренне.
- Ха-ха! Я тебя слишком хорошо знаю, чтобы поверить.
- Правда? Мне кажется, ты себе льстишь. Может, когда-нибудь поймешь,
как ошибался.
- Нисколько. Ты меня слишком любишь, Фэн, как и я тебя. Именно поэтому
я и делаю предложение.
- Достаточно. Оттого, что ты затягиваешь, оно мне не понравится больше.
Давай, Дик, ты хочешь от меня чего-то? Чего именно?
- Дай мне разрешение...
- На что?
- Жениться снова!
Женщина, ставшая год назад женой, вздрогнула, словно от выстрела. Во
взгляде ее были и гнев, и удивление.
- Ты серьезно, Дик?
Вопрос был задан машинально. Она видела, что он говорит серьезно.
- Подожди, пока услышишь все, - ответил он и начал объяснять.
Она ждала.
- Я предлагаю следующее. Ты разрешаешь мне жениться снова. Больше того,
ты поможешь мне в этом деле - ради нашей общей выгоды. Это самая подходящая
страна для такого плана, и я считаю, что я самый подходящий человек для его
осуществления. Эти янки разбогатели. У них десятки, сотни наследниц. Странно
было бы, если бы я не смог найти для себя такую! В таком случае она либо
прекрасней тебя, Фэн, либо я утратил свою привлекательность.
Это обращение к ее тщеславию, как ни искусно сделанное, не вызвало
никакого ответа. Женщина по-прежнему молчала, позволяя мужу продолжить
объяснение. И он продолжал:
- Нет смысла закрывать глаза на наше положение. Мы оба говорим правду.
Мы поступили глупо. Твоя красота лишила меня возможностей в жизни, и моя...
гм... привлекательная внешность, если можно так выразиться, сделала то же
самое с тобой. Любовь была взаимная, и вред тоже обоюдный - короче, мы
оказались в проигрыше.
- Справедливо. Продолжай!
- Но перед нами новые возможности! Я сын бедного священника, ты...
впрочем, нет смысла говорить о семейных делах. Мы приплыли сюда в надежде
улучшить наше положение. Земля млека и меда оказалась для нас полной желчи и
горечи. У нас осталось только сто фунтов. Что мы будем делать, когда они
кончатся, Фэн?
Фэн не могла ответить.