"Томас Майн Рид. Водяная пустыня" - читать интересную книгу автора

Для сбора сока у мэндруку было припасено два "обезьяньих горшка",
взятых им с сапукайи. Один из них он отдал Ричарду и рассказал ему, как
надо держать его под разрезом, а сам разрезал кору в другом месте.
Скоро обе скорлупы были полны до краев густым и липким соком, похожим
на хорошие сливки.
Мэндруку сложил обе половинки и перевязал их накрепко сипосами,
достаточный запас которых решено было также взять с собою.
Исполнив все это, мэндруку объявил, что теперь можно вернуться на
сапукайю, где их с таким нетерпением дожидались все остальные.
Разделив добычу на две равные части, мэндруку бросился в воду и поплыл
впереди.
Молодой креол невдалеке следовал за ним; через десять минут они уже
выбрались из-под зеленого свода и увидели прямо перед собою солнце,
освещавшее своими лучами блестящую поверхность гапо.


Глава 6

СТРАННОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

Ричард уже поздравлял себя с тем, что они наконец-то выбрались на
простор и видят ясное солнышко, когда вдруг спутник его вздрогнул, поднял
голову над водой, повернул лицо и, оглянувшись назад, издал тревожное
восклицание.
Ричард также приподнялся над волнами и оглянулся назад, но ничего
подозрительного не заметил.
- Чудовище! - вскрикнул мэндруку.
- Чудовище? Какое? Где?
- Дальше, там, как раз около краев игарапе, около деревьев; туловища
его не видно за ветвями.
Молодой человек снова приподнялся над водою и стал смотреть туда, куда
указывал ему мэндруку.
- Там плывет что-то похожее на сухое бревно. А по-вашему, Мэндей,
это - страшное чудовище?
- Это самое страшное чудовище из тех, что живут в гапо. Оно может
проглотить нас обоих, если только захочет, а оно всегда голодно и всегда
хочет есть. Это jacara-nassu. Я слышал, как он опустился в воду; разве вы
не слышали?
- Нет.
- Смотрите! Великий дух! Он нас заметил и плывет как раз сюда.
Темное тело, которое неопытные глаза Ричарда приняли за сухое бревно,
действительно направлялось к ним. По волнам, разбегавшимся за плывшим
пресмыкающимся, гулко раздавались удары его длинного хвоста, которым оно
ударяло сверху вниз по волнам, так как хвост для него - руль и весло в одно
и то же время.
- Jacara-nassu - повторил мэндруку, желая пояснить, что он говорит о
чудовище амазонской реки, одном из самых страшных и ненасытных аллигаторов.
Мэндруку не ошибся, - это действительно был якаре и притом один из
самых крупных представителей этого рода: его туловище видно было из воды на
целых семь ярдов <Ярд равен трем футам.>. Раскрытая пасть его была так