"Майн Рид. В дебрях Южной Африки (Буры, книга 1)" - читать интересную книгу автора

Майн РИД
Перевод с английского Н.Вольпин


В ДЕБРЯХ ЮЖНОЙ АФРИКИ

(ИЛИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРА И ЕГО СЕМЬИ)


БУРЫ

КНИГА ПЕРВАЯ




ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.org.ru



Глава 1

БУРЫ

Гендрик ван Блоом был буром.
Мой юный читатель, не подумай, что я хочу выразить какое-то
пренебрежение к минхеру ван Блоому, называя его буром "На английском языке
слово "бур" (boor) означает "мужик", "деревенщина".". В нашей милой
Капской колонии бур - это фермер. Назвать человека фермером - не попрек.
Ван Блоом и был фермером - голландским фермером на Капской земле, иначе
говоря - буром.
Буры Капской колонии сыграли в новейшей истории заметную роль.
Миролюбивые по складу характера, они оказались все же вовлеченными в ряд
войн - и с туземцами Африки и с европейцами - и доказали своею доблестью,
что мирные люди, когда нужно, умеют сражаться не хуже тех, кто весь смысл
своей жизни видит в разбойной воинской славе.
Буров, правда, обвиняли в жестокости, особенно по отношению к
туземцам. Обвинение, пожалуй, справедливое. Верно, что они низвели
желтокожих готтентотов до положения невольников, но в те времена мы,
англичане, вывозили из Гвинеи за Атлантику полные корабли чернокожих, а
испанцы и португальцы обратили в рабство американских краснокожих.
Надо к тому же знать и нравы туземцев, с которыми сталкивались
капские голландцы. Все, что дикарям приходилось сносить от колонистов,
казалось милосердием по сравнению с тем, что они терпели от собственных
деспотов. Это, конечно, едва ли служит оправданием голландцам,
поработившим готтентотов, но если принять в соображение все
обстоятельства, то какой же морской народ вправе будет назвать их
жестокими?
Юный читатель, я многое мог бы сказать в оправдание капских
колонистов, но здесь для этого нет у меня места. Могу только заявить, что,