"Майн Рид. Затерянные в океане (роман)" - читать интересную книгу автора

хорошенько.
Вильям слишком устал, чтобы возражать. Подложив под себя парусину, он
лег и, уютно свернувшись клубком, тут же заснул.
А матрос все стоял и тщательно оглядывал горизонт, то беспокойно
всматривался в поверхность воды, слабо журчавшей у края плота, то опять
устремлял взор в темнеющие дали океана. Но все его старания разглядеть
что-нибудь были тщетны.
Так стоял он до тех пор, пока вечерние сумерки -- очень короткие в этих
широтах -- не сменились полной тьмой.
Все предвещало безлунную ночь. Только несколько слабо мерцающих звезд,
скупо рассеянных по небосводу, помогали ему отличить небо от воды. Пройди
сейчас на расстоянии кабельтова от плота судно под всеми парусами, и то его
не заметишь. Продолжать бодрствование в такой темноте было не к чему. Придя
к такому заключению, матрос тоже улегся возле спящего дружка и скоро, так же
как он, забылся сладким сном, в котором растворились все их бесконечные беды
и треволнения.

Глава XV. ТАИНСТВЕННЫЙ ГОЛОС

Так спали они несколько часов подряд, забыв о минувших злоключениях, не
думая ни о тех опасностях, которые их окружают, ни о тех, которые еще
ожидают их впереди.
Какая картина! И никого, кто бы ее видел! На маленьком, немногим
длиннее их самих, утлом плоту среди безбрежного, беспредельного, как сама
вечность, океана спят два человека -- так безмятежно, словно покоятся на
мягкой постели на твердой земле и с надежной крышей над головами. Да, этот
жалкий, затерянный в океане плотишко и мирно спящие люди на нем было
редкостное зрелище!
К счастью, вот уже несколько часов, как они наслаждались тем глубоким,
сладостным сном, в котором все забывается: все страхи, все беды. И как же не
назвать такой сон наслаждением! Было уже далеко за полночь, а они все еще
спали. Да и что могло их разбудить? Все тот же западный ветерок и нежное
журчание воды у плота скорее лишь усыпляли их, как ребенка колыбельная
песенка.
Юнга проснулся первым. Он дольше спал, и отдохнувшие, успокоившиеся
после сна нервы острее воспринимали внешние впечатления. Проснулся он от
того, что несколько крупных, тяжелых капель упало ему на лицо.
Что это? Брызги воды, долетевшие к нему от краев плота, бороздящих
воду?
Нет, это были капли дождя. Небо было черным-черно. Но в ту минуту, как
Вильям взглянул на него, сверкнула молния, ярко озарив своим светом океан и
небо. И тут же все вокруг опять погрузилось в глубокую тьму.
Мальчик снова прижался щекой к брезенту, собираясь уснуть.
Его не испугала эта беззвучная, похожая на зарницу, молния. Не испугали
и зловещие дождевые тучи. Его так часто мочило и ливнем и брызгами океанской
волны, что он не боялся промокнуть лишний раз.
И он бы преспокойно заснул, если бы вдруг не услышал какой-то
таинственный звук. Может быть, никакого звука и не было и он ему только
почудился, но все равно он не мог уже заснуть и так испугался, что у него
вообще пропало всякое желание спать. Что ж это такое было? Человеческий