"Джин Рис. Антуанетта " - читать интересную книгу автора

поднять его, а когда Мэнни выпрямился, то сказал:
- О Боже, они пробрались сзади и подожгли дом. Он показал пальцем на
дверь моей спальни, которую я закрыла за собой. Из-под нее пробивался дым.
Я не заметила, как выскользнула из гостиной мама - так быстро она это
сделала. Мама распахнула дверь моей комнаты, и оттуда повалил дым. Мэнни
бросился за ней, мистер Мейсон тоже отправился следом, только медленней.
Тетя Кора обняла меня за плечи, сказала:
- Не бойся. Ничего с тобой не случится. И с нами тоже.
Я закрыла глаза и прижалась к ней. От тети Коры пахло ванилью. Мне
надолго запомнился этот запах. А потом я почувствовала, как запахло паленым.
Открыв глаза, я увидела маму с Пьером на руках. Ее распущенные волосы
загорелись, оттого-то и запахло паленым.
Мне показалось, что Пьер умер. По крайней мере такой был у него вид. Он
был бел как мел, безмолвен, и голова его безжизненно свешивалась с маминой
руки. Пьер закатил глаза так, что виднелись только белки. Мистер Мейсон
тревожно спросил:
- Аннета, что у тебя с руками?
Но мама не удостоила его даже взглядом.
- Его кровать горела, - сказала она тете Коре. - Маленькая спальня вся
полыхала, а Майры и след простыл. Она куда-то исчезла.
- Ничего удивительного, - отозвалась тетя Кора. Она положила Пьера на
диван, приподняла юбку, сняла нижнюю юбку и стала рвать ее на полосы.
- Майра бросила его одного. Сбежала и оставила его умирать, -
прошептала мама, а затем вдруг перешла на крик. Она называла мистера Мейсона
глупцом - жестоким и противным глупцом. - Разве я не говорила? - бушевала
она. - Разве я не говорила, что этим все кончится? - Голос ее срывался, она
охрипла, но продолжала кричать: - Но ты меня не слушал, проклятый лицемер,
ты смеялся! Жаль, ты не умер! Пойди к ним, умник, попроси тебя отпустить.
Скажи, что ты всегда им доверял.
Я была ошеломлена. События развивались с удивительной быстротой. Мэнни
и Сасс притащили, пошатываясь, два больших глиняных кувшина с водой, которые
обычно стояли в кладовой. Они вылили воду в спальню. Появилась черная лужа,
но вскоре дым преодолел эту преграду. Кристофина, которая убежала в спальню
мамы за водой, теперь вернулась и что-то сказала тете Коре. Та объявила:
- Похоже, они подожгли дом и с другой стороны.
Кто-то забрался вон по тому дереву... Теперь дом сгорит дотла, и мы
ничего не сможем поделать. Надо выбираться, пока не поздно.
- Боишься? - спросил Мэнни Сасса, на что тот отрицательно покачал
головой. - Тогда пошли! - сказал ему Мэнни. - Дорогу! - приказал он,
отталкивая мистера Мейсона. Узкая длинная лестница вела из буфетной наружу -
к постройкам, к кухне, лачуге для слуг, конюшне: Мэнни хотел пробраться к
конюшне.
- Бери ребенка и пошли! - сказала тетя Кора Кристофине.
На веранде тоже было очень жарко. Когда мы вышли на нее, толпа у дома
взревела. И сразу же за спиной у нас раздался другой гул. До этого я не
видела огня - только дым и искры, но теперь заметила, как к небу взметнулись
длинные языки пламени - это загорелся бамбук. Росшие неподалеку гигантские
папоротники тоже стали тлеть.
- Быстро! - сказала тетя Кора и, взяв меня за руку, двинулась вперед.
За ней шла Кристофина с Пьером на руках. Они спускались по ступеням веранды