"Пола Рид. Страстная и непокорная " - читать интересную книгу автора

должной грации? - Иоланта хихикнула над собственным каламбуром.
- Дело не в Грейс, - резко ответил Джайлз. - Дело в том, что невинное
дитя умирает в грязи и скученности из-за незначительной ранки, которая не
была вовремя обработана. Многие со скотиной обращаются лучше, чем вы со
своими рабами! - Теперь он смотрел прямо на Эдмунда. - Разумеется, вы правы,
сэр. Грейс, если потребуется, действительно собирается остаться с ребенком
на всю ночь. И я намереваюсь быть рядом с ней. Об этом я и хотел вам
сообщить.
- Вот как? - воскликнула миссис Уэлборн. - Вы решили воспользоваться
нашим гостеприимством, а теперь отвергаете его ради дела, о котором не
имеете ни малейшего представления! Кто вы такой? Моряк! Что вы знаете об
управлении поместьем, где почти полторы сотни рабов?
- Иоланта! - прорычал Эдмунд. - Придержи язык!
Его жена переводила взгляд с одного мужчины на другого, ее почерневшие
зубы скрипели от ярости, фарфоровая кожа покрылась красными пятнами.
- Я этого не потерплю! - взвизгнула она. - Вы... - она в бешенстве
обратилась к Джайлзу, - вы можете забирать эту маленькую тварь! Желаю вам с
ней всего наилучшего! В конце концов, два дикаря могут составить друг другу
приятную компанию. Но, клянусь, вы еще вспомните этот день и поймете, каким
идиотом себя показали! - Она повернулась и прошествовала к лестнице,
соблазнительно покачивая бедрами и шурша пышными юбками при каждом шаге.
Джайлз не смел поднять глаза на Эдмунда. Если жена продемонстрировала
такой гнев, то как же будет вести себя муж? Моряк опасался его ярости и в то
же время боялся, что и сам не сумеет сдержаться. Однако самообладание
Эдмунда поразило его больше, чем бешенство Иоланты.
- Боюсь, мы произвели на вас не слишком хорошее впечатление, - сухо
проговорил Эдмунд и вернулся к своему занятию, благо в бутылке еще оставался
ром.
Негодование в душе Джайлза боролось с присущей ему деликатностью.
Наконец он произнес:
- Умирает маленькая девочка. Мистер Уэлборн, Грейс не совершила ничего
дурного, только проявила сострадание. Неужели в вашем сердце нет жалости?
Эдмунд рассеянно кивнул в ответ:
- Да-да, очень неудачно. Да, ребенок... Неудачно! Джайлз мрачно покачал
головой:
- В любом случае я нахожу поведение Грейс достойным всякого восхищения.
Эдмунд перестал потягивать ром, проглотил одним глотком почти полбокала
и сказал:
- Уверен, она будет рада вашему обществу.
- А вы не пойдете? - спросил Джайлз больше из вежливости, чем
рассчитывая на согласие. Уэлборн лишь отрицательно мотнул головой и
прикончил ром в бокале. - Хорошо, тогда я за ней присмотрю.
- Я знаю, что на вас можно положиться, капитан, - слегка заплетающимся
языком произнес Эдмунд.
Джайлз нашел взглядом полупустую бутылку рома и задумался, не была ли
она совсем недавно полной. Господи Боже мой, ну и семья! Капитан развернулся
и пошел к задней двери, но вдруг остановился. Чувства никак не желали
успокаиваться. В груди у него так и кипело. Джайлзу хотелось убраться
подальше из этого дома, но еще сильнее ему хотелось, чтобы Грейс никогда
больше не пришлось сидеть у постели умирающего ребенка, никогда не знать еще