"Жаклин Рединг. Белый вереск " - читать интересную книгу автора

на мгновение прикрыла глаза. Ах, если бы лорд дожил до этого дня и увидел,
как страдает его молодая жена! Из глаз Мэри потекли крупные слезы.
Лорд и леди обвенчались несколько лет назад, и любовь, связывавшая их
все эти годы, казалась вечной. Лорд специально ездил в Лондон на поиски
спутницы жизни. И Кэтрин стала его второй женой (первая умерла при родах).
По словам Чарлза, в тот миг, когда он впервые увидел ее - сверкающий
бриллиант в серой толпе - на сказочном балу, ему показалось, что послышалось
пение ангелов. И Мэри знала - на его любовь Кэтрин отвечала любовью:
повитуха видела, с каким обожанием женщина смотрела на своего мужа.
Кэтрин как-то поведала Мэри, что Чарлз во время ухаживания даже пел ей
серенаду под окнами. Никто другой не был способен на такое, особенно в
возрасте Чарлза, и Кэтрин поняла, что на всю жизнь полюбила этого человека.
Влюбившись, Чарлз словно помолодел, хотя и был на несколько десятилетий
старше Кэтрин.
По утрам они всегда гуляли вместе, а ночами без устали любили друг
друга при таинственном свете луны, льющемся в открытое окно. Мэри прекрасно
помнила тот день, когда Кэтрин сообщила мужу, что носит под сердцем его
дитя. Лорд был так счастлив, что устроил пышный праздник, равного которому в
этих краях не видели с древних времен. На него пригласили всех соседей,
живущих на расстоянии многих миль вокруг, и даже внучатый племянник лорда
внезапно приехал в день праздника.
И тут лорд неожиданно заболел каким-то странным недугом, быстро
сжигавшим его, против которого оказались бессильны травы и снадобья Мэри.
Болезнь быстро унесла этого сильного, доброго человека. Опасаясь заразиться
сама и повредить ребенку, Кэтрин даже не могла посещать его во время
болезни. Лишь в последнюю ночь через закрытую дверь она упросила мужа
пустить ее к себе. Он отмучился к утру, оставив Кэтрин на попечение
внучатого племянника - предполагаемого наследника своего состояния, так что
бедняжке пришлось донашивать дитя в одиночестве.
И вот время пришло.
Мэри взяла Кэтрин за руку своей натруженной рукой, надеясь передать той
хоть немного собственной силы, чтобы несчастная женщина смогла пережить эту
ночь.
- Леди Кэтрин, вы должны меня выслушать. Я думала, что сумею повернуть
младенца, но столько времени прошло, а он все еще не родился. Мы больше не
можем ждать. Выбора нет, придется тащить плод за ножки.
На мгновение Кэтрин закрыла глаза, а когда вновь открыла их и взглянула
на Мэри, та увидела, что они полны слез.
- Он умрет, Мэри? Умрет еще до рождения?
Мэри улыбнулась, стараясь ободрить роженицу, хотя и не верила, что ей
удастся извлечь ребенка из тела матери, не причинив ему вреда. Впрочем,
жизнь миледи тоже была в опасности.
- Не-е, миледи, не стоит волноваться. Думаю, с дитем ничего не
случится, если только мы все быстро сделаем. Мне приходилось принимать роды,
когда малыш лежал ножками вниз. Таким способом на свет появилось несколько
мальчишек, и сейчас все они здоровые и крепкие как быки. Если вы будете
слушать меня, миледи, все пойдет как по маслу. И у вас непременно родится
мальчик.
Кэтрин глубоко вздохнула, пытаясь собраться с силами и вновь обрести
хоть немного мужества.