"Луанн Райс. Надежды большого города " - читать интересную книгу авторавздохнула с облегчением. Невысокие здания позволяли видеть небо. Воздух был
холодный, кристально чистый и такой сухой, что было больно дышать. На ней были элегантные ботинки и короткое черное шерстяное пальто; ее колени и пальцы на ногах замерзли, пока она спешила домой через Западную Двадцать вторую стрит. На Девятой авеню она свернула на север. Продавец рождественских деревьев снова приехал - она ненадолго остановилась, увидев его там. Ее сердце бешено забилось. Она решила перейти на другую сторону улицы, чтобы не встретиться с ним глазами. В прошлом году она стала свидетелем сцены с его сыном и сомневалась, что он вернется. Но он вернулся и теперь расставлял свои ели и сосны, от которых исходил аромат горного леса. Деревья растянулись на четверть квартала вниз к маленьким магазинам - торговца антикварными книгами, двух дизайнеров авангардной одежды, торговца цветами, новой пекарне и шляпному магазину "У Лиз". С блестящим чувством оригинального, возможным только в Челси, Лиззи продавала шляпы, которые шила сама, наряду с редкими поэтическими изданиями и старинными чайными сервизами. Когда у нее было хорошее настроение, она накрывала стол из красного дерева фарфором "Спод и Веджвуд" и угощала чаем каждого, кто к ней заходил Кэтрин так занервничала, увидев того мужчину, что метнулась к двери Лиззи, чтобы нырнуть внутрь. Магазин был освещен теплым светом ламп с шелковыми абажурами, но дверь была закрыта - Лиззи и Люси уже ушли. - Сегодня она рано закрыла, ушла вместе с маленькой девочкой, - сказал продавец деревьев, облокотясь на временную подставку из необработанных спросил у нее, не в оперу ли она собралась, так красиво она выглядела в своей черной бархатной шляпе с павлиньим пером, или, может, в Ирландский театр? - Он кивнул в сторону Двадцать второй стрит, где находился театр. - Хм, - промямлила Кэтрин (ее ладони вспотели в перчатках), желая поскорее уйти. - Она заявила, что идет "на банкет". Кэтрин сдержала улыбку. Именно так и сказала бы Лиззи. - Но думаю, если бы она была здесь, - продолжал он с ирландским акцентом, выпуская клубы пара и топая ногами, чтобы согреться, - она бы посоветовала вам купить у меня свежее рождественское дерево из Новой Шотландии и венок для вашей двери. Я вижу, как вы каждый день проходите мимо, и вы кажетесь мне человеком, которому понравится белая елочка... Мужчина был высок, с широкими плечами под толстой курткой. Даже в темноте она заметила, что в его светло-каштановых волосах с прошлого года прибавилось седины. Он грел руки над керосиновой горелкой; он подошел ближе к Кэтрин, но, помня о произошедшем год назад, она резко отклонилась. - Я не хочу белую ель, - ответила Кэтрин. - Нет? Тогда, может быть, голубую... - Никакую. - У нее болела голова после того эпизода в вестибюле, и она просто хотела попасть домой. - Вы только посмотрите на иголки, - сказал он, поглаживая ветку одной рукой. - Они свежие, как в тот день, когда деревья были срезаны... они никогда не опадут. Видите, как они блестят? Это от соленого ветра с острова Кейп-Бретон... вы знаете, говорят, что звездный свет застревает в ветках |
|
|