"Энн Райс. Витторио-вампир ("Новые вампирские хроники" #3) " - читать интересную книгу автора

небо. И правда, маленькие селения словно застыли во времени. Однако полной
уверенности в этом быть не могло - день выдался не слишком ясный. Тем не
менее в самом доме действительно все было прекрасно.
Оливковое масло, овощи, молоко и многие другие продукты нам в дом
доставляли из окрестных деревень, но, откровенно говоря, мы в них не то
чтобы очень нуждались. Поэтому, считал отец, большой беды от ухода этих
крестьян с наших земель не будет.
Однако пару дней спустя стало совершенно очевидно, что все домочадцы
пребывают в постоянном напряжении, хоть никто и не признался в этом вслух.
Беспокойство матери было столь сильным, что она даже прекратила свою
нескончаемую жеманную болтовню. Нельзя сказать, что беседы не велись
вообще, но они стали другими.
В то время как души одних, казалось, раздирали мучительные внутренние
конфликты, были и другие - те, кто проявлял полное безразличие к подобным
настроениям. Пажи весело носились по замку, стремясь услужить всем и
каждому, а маленькая группа музыкантов, прибывшая к нам накануне, исполнила
несколько циклов прекрасных песен в сопровождении виолы и лютни.
Однако уговорить мать исполнить ее любимые старинные танцы не удалось.
Должно быть, было уже весьма поздно, когда объявили о приходе
нежданного посетителя. За исключением Бартолы и Маттео, которых я незадолго
до этого проводил в спальню и оставил на попечение нашей старой няни
Симонетты, никто еще не .покинул главный зал.
Капитан стражи отца вошел в зал и, щелкнув каблуками, с поклоном
сообщил:
- Мой господин, похоже, в дом пришел человек высокого ранга, однако,
как он утверждает, его нельзя принимать при свете, а потому он требует,
чтобы вы сами вышли к нему.
Все сидевшие за столом сразу насторожились, а мать побелела от гнева и
обиды.
Никто и никогда еще не смел "требовать" чего-либо от моего отца.
Я отчетливо видел, что капитан стражи, старый служака, много
повидавший на своем веку, участвовавший в жесточайших битвах с наемниками,
бродившими по всей Европе, был в тот момент насторожен и слегка взволнован.
Отец молча поднялся из-за стола, но не сдвинулся с места.
- Как вы соизволите поступить, мой господин? Соблаговолите ли
выполнить требование гостя или прикажете мне передать этому сеньору, чтобы
он немедленно покинул замок? - спросил капитан.
- Скажи ему, что он желанный гость в моем доме, - ответил отец, - и
что во имя Христа, нашего Спасителя, мы окажем ему наивысшее
гостеприимство.
Тон, которым он произнес это, успокаивающе подействовал на всех
присутствовавших за столом, за исключением моей матери, которая пребывала в
растерянности и не знала, как следует поступить.
Капитан бросил на отца хитрый взгляд, словно говоря тем самым, что его
не проведешь, но тем не менее вышел из зала, чтобы передать приглашение.
Отец не стал снова садиться. Он постоял, глядя куда-то вдаль широко
раскрытыми глазами, а затем вскинул голову, будто вслушиваясь, после чего
повернулся и щелкнул пальцами, привлекая внимание двух стражников, в
оцепенении застывших в разных концах зала.
- Пройдите по всем помещениям, посмотрите, все ли в порядке, -