"Карен Рэнни. Обещание любви" - читать интересную книгу автора

Он получил овец бесплатно.
То, что ему навязали еще и Джудит, не очень тревожило его: у него были
определенные виды на девушку.
Малкольм обернулся и посмотрел на дорогу за спиной. Они уже почти в
замке, однако не годится забывать об угрозе англичан, отряды которых
объезжали местность. Они рыскали по горам, выискивая тех, кто нарушал Акт о
разоружении. Малкольм дотронулся до ножа, спрятанного в сапог, отлично
сознавая, что нарушает закон. Однако только полный глупец отправился бы в
такое далекое путешествие без оружия. Впрочем, ему не впервой нарушать этот
дурацкий закон. У него под рубашкой, у самого сердца, был спрятан кусочек
ткани, который он оторвал от своей клетчатой юбки, национального костюма
шотландцев, прежде чем закопать ее в потайном месте.
Они проехали сквозь узкую арку мимо сторожевого домика в большой двор,
уже почти полностью погрузившийся в темноту. Замок оказался из
темно-розового, а не черного камня, как почудилось Джудит издалека. Когда-то
внутренние строения окружали высокие стены со смотровыми башнями, горделиво
возвышавшимися над головами. Полностью сохранилась только одна башня, вторая
была разрушена почти до основания. Каменные ступени вели к бронзовому
порталу, покрытому толстым слоем копоти - следу голодного пламени.
Кругом царила разруха.
Из темноты, предупредив о своем появлении уверенным постукиванием палки
о камни, медленно выплыла фигура - крошечная, сгорбленная временем старуха в
черном. Блестящие белоснежные волосы напоминали корону.
Сначала она подошла к спутнику Джудит и постучала палкой по его колену.
Он посмотрел на нее сверху, не спешиваясь, и на его усталом лице появилось
некое подобие улыбки, хотя Джудит не была в этом уверена: ведь за прошедшие
недели он не улыбнулся ни разу.
- Малкольм Маклеод, - проговорила старуха. Голос ее скрипел, как
железные петли двери, которую давно не открывали. - Ты совсем голову
потерял: приезжаешь, когда уже почти темно. Мы могли принять тебя за слугу
дьявола или за англичан, которые любят навещать нас.
- Софи, - проговорил Малкольм сурово, но не зло, - ты только взгляни за
ворота на это блеющее отродье сатаны.
Несмотря на усталость и тревогу, Джудит усмехнулась.
Тут старуха заметила незнакомку. Она пристально вгляделась в нее, а
потом вопросительно посмотрела на Малкольма.
Он не торопясь спешился, наклонился и быстро поцеловал ее в щеку.
- Успокойся, Софи, - произнес он, ласково обнимая маленькую сгорбленную
женщину. - Ты по-прежнему моя единственная любовь.
- Малкольм, угомонись, - строго отозвалась Софи, но Джудит видела, что
она осталась довольна тем, что Малкольм отнесся к ней так тепло. - Ну а ты
кто? - спросила она, адресуя свой вопрос Джудит.
- Терпение, Софи, скоро все узнаешь.
Когда Джудит попыталась спешиться, Малкольм жестом велел ей оставаться
в седле. Она подавила стон, готовый вырваться из груди. Если придется ехать
дальше, она не выдержит - сил больше нет. Она и так уже почти срослась с
лошадью. Путешествие верхом было, конечно, безопаснее, но несколько недель,
проведенных в седле, еще долго будут сказываться на определенных частях
тела, которые лучше не называть вслух.
Внезапно с шумом открылась бронзовая дверь, и по ступеням вниз