"Карен Рэнни. Обещание любви" - читать интересную книгу автора

спустился мужчина в белой рубашке. Он радостно обнял Малкольма, а потом
отодвинул от себя, внимательно рассматривая, цел ли тот.
- Отличная работа, Малкольм! Я видел их сверху. Прекрасные овцы! - Он
перехватил взгляд Малкольма и посмотрел в ту же сторону.
Сумерки почти сменились тьмой, и только по движению белой рубашки
Джудит догадалась, что незнакомец повернулся к ней. Она вдруг смешалась.
Малкольм быстро встал между ними. Одной рукой он схватил за рукав
подошедшего, а другой зажал подол платья Джудит. К несчастью, она или
слишком увлеклась разглядыванием белых зубов, сверкавших в темноте, или
просто измучилась за длинную дорогу, чтобы встревожиться. Однако
прозвучавшие в темноте слова Малкольма сразу заставили ее позабыть об
усталости.
- Джудит, встречай лорда Тайнана, Алисдера Маклеода, твоего мужа. А
ты, - торопливо добавил он, прежде чем кто-либо из двоих успел промолвить
хоть слово, - Алисдер, встречай свою жену Джудит.
- Жену? - изумился Алисдер.
- Мужа? - Джудит сжала поводья с такой силой, что рукам стало больно.
- Ты слышала, Софи? - спокойно обратился Малкольм к старухе.
- Да, Малкольм, все слышала. - Ее тонкие губы сложились в улыбку. - Что
ж, поздравляю. По шотландским законам теперь вы муж и жена.

Глава 2

- Все в порядке, дитя? - участливо спросила Софи.
Джудит кивнула, немало озадаченная. Как объяснить, что она не в
состоянии поверить в происходящее, что все это ей кажется сном?
- Это просто шутка, да? Такое странное приветствие? Разве так
женятся? - Лицо Джудит побелело. Софи испугалась, что девушка лишится
чувств. Джудит так крепко сжала ладони перед собой, что костяшки пальцев
побелели.
Софи передала Джудит свечу, стоявшую на подставке за двойными
бронзовыми дверями. Слабый огонек едва освещал огромный зал, куда они вошли.
Язычок пламени дрожал на сквозняке, отбрасывая причудливые тени на
почерневшие стены.
Старуха повела Джудит в заднее помещение на первом этаже, жестом
указала на стул, стоявший у камина, в котором ярким пламенем горели и
потрескивали поленья, и, опершись всей тяжестью своего маленького тела на
палку, принялась пристально рассматривать молодую женщину. Темные глаза
Джудит ничего не выражали. Она сидела напрягшись, плотно прижав локти к
бокам и сложив ладони на коленях.
Было ясно, что она испытывает ужас.
Софи деловито нагнулась и сунула в огонь длинную тонкую лучину, при
помощи которой зажгла несколько свечей над камином. Похоже, она тянула
время, прикидывая, как лучше держаться с незнакомкой.
- В Шотландии люди женятся разными способами, дорогая моя, -
проговорила она после довольно длительного молчания. - Дают обет в церкви,
обещают женщине взять ее в жены и делят с ней ложе или просто живут как муж
и жена. - Софи разглядывала девушку, которую теперь хорошо освещали
зажженные свечи. Ее темно-синие глаза ничего не выражали, однако она
дрожала, словно только что появившийся на свет жеребенок. Софи приняла