"Карен Рэнни. Осень в Шотландии " - читать интересную книгу автораИтак, она развернулась и ушла, оставив его на милость жадным взорам гостей, которые рассматривали Диксона с нескрываемым любопытством. На Пинанге он привык к подобным проявлениям человеческой слабости, но здесь, в Шотландии, в его родовом гнезде, они показались ему крайне неуместными. Диксон повернулся и вышел из бальною зала, направляясь к лестнице. - Вы объясните ей, господин? - негромко спросил Мэтью. - Она находится под ошибочным впечатлением, что вы тот, кем не являетесь. Вы же не Джордж. - Разумеется, я не Джордж. - Как могла жена не узнать своего мужа? - Мальчишками мы были очень похожи, - начал объяснять Диксон. - Нас часто принимали за братьев, а иногда даже за близнецов. Но я выше Джорджа. - Что же, не все блага ему одному. - И глаза у меня темнее, чем у него. - Жена должна знать такие вещи. - И Мэтью прищелкнул языком. Этот звук он издавал, когда был расстроен. Диксон остановился на середине лестничного пролета. - Значит, господин, мы уезжаем? Вашего кузена здесь нет, и никто из семьи вам не рад. - Именно поэтому мы останемся, - отвечал Диксон. - Может быть, господин, нам стоит вернуться в Эдинбург? Корабль ждет нас, - с надеждой проговорил Мэтью. Диксон не успел ответить - в этот момент раздался тоненький голос: - Сэр, ваше сиятельство... - Диксон поднял глаза на звук приближающихся сверху шагов. Там стояла девушка в темно-синем платье с белым воротничком и белыми локонов выбились из прически и вились по спине и вискам. У девушки было бледное лицо, но на щеках горели пятна румянца, словно бы их обладательница испытывала в данный момент сильное смущение. - Ваше сиятельство. - Девушка с трудом исполнила маленький книксен прямо на ступеньках, из осторожности положив руку на перила. - Ее сиятельство просила меня провести вас в парадные покои хозяина. Диксон мог бы поклясться, что ее сиятельство ждет не дождется, чтобы он убрался из замка. - Зачем? Девушка удивленно заморгала: - Зачем, сэр? Диксон отступил в сторону, давая пройти поднимающейся паре, облокотился на перила и в упор посмотрел на девушку. - Я должна проводить вас в покои хозяина, а потом принести ужин, если вы голодны. Или вы не хотите? В эту минуту Диксон и сам не знал, чего хочет. Впрочем, нет, знал. Он хотел, чтобы его признали тем, кем он является на самом деле. Хотел, чтобы кто-нибудь его узнал, обрадовался ему так, как он того ждал. Хотел, чтобы его назвали по имени, расспросили о десяти годах жизни. А более всего Диксон хотел, чтобы исчезло это чувство разлада, чтобы Балфурин опять стал таким, каким он его помнит: обветшалым, полуразрушенным... Привычным. Девушка повернулась к Мэтью и замерла, не успев присесть в книксене. Она словно окаменела. Шотландцы всегда славились гостеприимством. Они не так скоры в |
|
|