"Ал Райвизхем. Здрасьте, я ваша тетя - 2 (с половиной)" - читать интересную книгу автора

тот с грохотом упал к его ногам.
- Браво! - заорал Брассет, вылезая из-за второй занавески.
- Браво! - грянула толпа, принявшаяся рукоплескать "актеру".
- Спасибо, спасибо, - принялся раскланиваться Бабс. - Приходите на
спектакль, не пожалеете, а сейчас попрошу вас всех удалиться.
- Отличный удар, сэр, - к "Гамлету" подскочил один из восторженных
зрителей. Я и понятия не имел, что пьеса Шекспира так же интересна, как матч
по боксу!
Бабс с улыбкой вытолкал любителя бокса наружу и, захлопнув дверь,
прислушался к шуму за дверью. Ошалевшая толпа, побурлив немного, начала
расходиться, делясь впечатлениями о встрече с великим актером.
Из шкафов и из-под стола вылезли остальные участники джаз-банды.
- Скотина! - взревел Джекки Чесней. - Как ты мог поднять руку на моего
отца!
- Если бы я не поднял на него руку, то мы бы все откинули ноги! - -
заявил Бабс, прячась за стулом от разъяренного Джекки.
- А кто в этом виноват? - продолжал орать Джекки Чесней. - Все ты со
своей идиотской группой! Зачем надо было выплескивать на зрителей ведро
краски? - возмущенно орал он, вырываясь из тесных объятий Брассета и Чарли
Уэйкома.
- А это, чтобы нас запомнили! - с апломбом заявил Бабс, гадко
улыбаясь. - Теперь о нас будут говорить и писать целый месяц, не меньше!
- Перестань, Джекки! - заявила донна Роза. - ну врезал смеха ради
старому алкоголику, так ему полезно, вот увидите, сегодня опять напьется и
будет вспоминать, как ходил на повстанцев врукопашную.
- Донна Роза, Вы забываетесь, - заявил Джекки. - Это не просто какой-то
алкоголик, или проходимец. Это Ваш муж и мой папа!
- Одно другому не мешает, - отрезала донна Роза.
- Нет мешает! - с пылом возразил Джекки. - Джентльмен не может быть
проходимцем и алкоголиком!
- Нет не мешает! - загорелась донна Роза. - Вспомните судью Криггса!
- Судья Криггс не джентльмен! - с достоинством заявил Чесней -
младший., поднимая своего отца. - А ты че скалишься, мерзавец, - он увидел
ухмыляющегося Бабса.
Так я же кретин, мне все можно, - осклабился еще больше Бабс. - Только,
по-моему, пора отсюда сматываться, а то придется репетировать еще и битву
Гамлета с этим, как его, не помню, я в этот день школу прогулял.
- Должна признаться, что эти слова не лишены смысла. - Господин
Мандатрахулос славно повеселился, но ему пора кое-что подписать! - заявила
она, доставая из-за корсажа кипу бумаг.
- Ни хера! - взвился "Мандатрахулос". - Я не вижу, где мои полтора
мильена!
- После, - заверила его донна Роза. - После.
- Вот и подписывать я буду после, - передразнил ее Бабс. - У нас
говорят, что "не верь глазам своим, если видишь, что солнце встает на
западе, а садится на востоке". Лучше проверь свой компас! Ни хера я ниче не
подпишу!
- Хам, мерзавец, скотина! - выпалила донна Роза.
- Прежде всего, я бизнесмен! - хвастливо заявил Бабс. - А все то, что
Вы сказали, это Ваш муж, сэр Френсис.