"Юджиния Райли. Дерзкий каприз " - читать интересную книгу автора

- И кто же это? - подозрительно осведомилась Кончита.
- Охотник за головами Чарли Дюранго. Экономка в ужасе закатила глаза, а
затем что-то быстро залопотала по-испански.
- Вы действительно хотите отдать мою девочку этому бандиту?
Лицо Мэлони потемнело от гнева.
- Кейт сама виновата: она отвратительно вела себя со мной. Кроме того,
Чарли Дюранго - честный малый. Он собирается оставить свое ремесло и к тому
же поклялся, что будет хорошо обращаться с женой.
Темные глаза мексиканки наполнились слезами.
- О, сеньор! Не принуждайте Кейт выходить за этого мужчину. Заклинаю
вас памятью сеньоры Маргариты, одумайтесь!
Ни один мускул на лице Мэлони не дрогнул.
- Девчонка не убрала постель... Клянусь, скоро она вновь будет в ней!
Кончита с ужасом и изумлением смотрела ему вслед, пока Джеб
размашистыми шагами шел из каморки, и опомнилась только тогда, когда ее
хозяин захлопнул дверь.
Чарли Дюранго плотно позавтракал в буфете при гостинице. Съев бифштекс
и овсянку, он допивал крепкий кофе, дожидаясь встречи с Джебом Мэлони,
назначенной на более поздний час. Разумеется, они договорятся о свадьбе.
Простенькой церемонии в присутствии судьи или священника более чем
достаточно. К тому Джеб так спешит сбыть с рук дочурку - ему незачем
закатывать пир горой.
Двое ковбоев обошли столик Чарли, искоса бросив на него любопытный
взгляд, и направились к выходу. Чарли ухмыльнулся. С тех пор как старший
работник с ранчо Мэлони разыскал его в салуне, за ним повсюду следуют
любознательные взгляды. По всей видимости, согласившись жениться на Кейт
Мэлони, он сделался городской достопримечательностью.
Девчонка, должно быть, не промах, если при одном намеке на женитьбу
местные так заинтересовались им. Именно такую девушку он долго искал, а
теперь вот уже пять дней болтается вокруг Раунд-Рока, и ему не хочется
трогаться отсюда. Чарли улыбнулся. Он с радостью был готов расстаться со
своей бродячей жизнью.
Стук распахнувшейся двери прервал раздумья Чарли, и тут же перед его
глазами предстал Джеб Мэлони, окутанный клубами дыма и злой как черт.
- А, вот ты где, Дюранго, - протянул Джеб, направляясь прямо к столику
будущего зятя. Он не церемонясь бросил шляпу на пустую тарелку и грузно
уселся на стул напротив. - Я обегал по твоей милости весь город.
- Доброе утро, мистер Мэлони, - приветливо произнес Чарли, протягивая
руку, но Джеб лишь отмахнулся.
- Уверен, черт побери, что ты не будешь столь любезен, когда узнаешь,
что натворила твоя невеста. Чарли помрачнел.
- И что же такого она выкинула?
- Сбежала из дома, вот что, - с досадой буркнул Мэлони.
Дюранго ошеломленно откинулся на спинку стула:
- Сбежала? Интересно куда? Джеб раздраженно взмахнул рукой:
- Почем я знаю? Мне известно одно: она стащила мешок харчей, прихватила
револьвер и ружье, своего коня и улизнула посреди ночи из города.
- Но почему?
Джеб недовольно вздохнул:
- Да потому, что не желает выходить за тебя замуж, мистер, вот почему.