"Юджиния Райли. Дерзкий каприз " - читать интересную книгу автора Несчастный шериф старался не смотреть Джебу в глаза.
- Видя, что вся ее одежда уничтожена, я принес мисс Кейт платье моей жены, однако ваша дочь наотрез отказалась надевать его. Она хочет, чтобы судья увидел результат действий миссис Эберхард в отношении нее и других учениц... - Какого черта! - Джеб подскочил к Кейт. Его глаза горели решимостью. - Дочка, или ты сейчас же оденешься, или тебя отхлещут прямо при мне. Кейт, с некоторым изумлением наблюдавшая за беседой, встала и оказалась лицом к лицу с человеком, который постоянно пытался воспитывать ее. Несмотря на его грозный вид, она всего лишь медленно выпустила клуб дыма и не спеша протянула: - Привет, па. Лицо Джеба сделалось пунцовым, ноздри его раздувались, грудь тяжело вздымалась. - Вынь изо рта эту чертову сигару, а не то я заколочу ее тебе в глотку! Даже сама мысль о том, что ты, моя дочь, играешь в карты, куришь и показываешь свой товар, точно дешевая шлюха, приводит меня в ярость! - Как скажешь, папочка. - Кейт бросила на пол окурок и растерла его туфлей. Ее лицо оставалось бесстрастным, хотя резкие слова отца не могли не задеть за живое. Джеб стремительно повернулся к шерифу: - К кому мне обратиться, чтобы вытащить отсюда девчонку? Пожевав ус и переступив с ноги на ногу, шериф неохотно выдавил: - Ну... Вы можете в суде поговорить с судьей Гамильтоном. Однако вам следует знать, сэр, что миссис Эберхард вне себя из-за сгоревшего дома... Джеб, бросая на Кейт пренебрежительный взгляд. - Полагаю, мне придется выплатить несчастной женщине полную стоимость... Кейт, сверкая глазами и размахивая кулаками, подалась вперед: - Папа, не смей давать этой старой ведьме ни цента, пока не услышишь мой рассказ! Джеб повернулся к дочери: - Немедленно заткнитесь, мисс, а не то, клянусь, обратный путь в Раунд-Рок вы проделаете в джутовом мешке! После слов отца подбородок Кейт вздернулся вверх, она молча кипела от негодования. Тем временем Джеб уже снова повернулся к шерифу, чтобы спросить, где в здании суда находится кабинет судьи Гамильтона. Спустя мгновение Джеб Мэлони стремглав покинул тюрьму. Подойдя к конторке, шериф достал ситцевое платье, от которого Кейт отказалась несколько дней назад, и тихо сказал: - Мисс, на вашем месте я бы надел его. Кейт взяла платье и, сдерживая слезы, закусила губу. - Он даже не выслушал меня. Даже не спросил. Шериф кивнул: - Понимаю. По-моему, миссис Эберхард поступила жестоко с вами и другими ученицами. По правде говоря, в здешних краях терпеть не могут эту старую каргу. Но ваш отец очень зол сейчас. Возможно, позже... - Нет, - с горечью прервала его Кейт. - Он никогда не слушает меня. - Мне жаль. Шериф смущенно отвернулся, а Кейт, моргнув, стряхнула с ресниц выступившие было слезы и покорно нарядилась в платье. День уже близился к вечеру, когда Джеб Мэлони наконец-то сумел |
|
|