"Юджиния Райли. Упрямая Золушка " - читать интересную книгу автораон принялся лихорадочно разглядывать кучку осколков. - "Лансерз", не так ли?
Не дожидаясь ответа, молодой человек кинулся в винный отдел магазина. Делано хмыкнул, а кассирша благодарно произнесла: - Сэр, спасибо вам большое. - Да не за что. Я понимаю, невесело быть новичком в каком-то деле. - Вы не против, если я отпущу эту молодую леди, пока вы ждете свое вино, сэр? - спросила кассирша. - Я еще не ввела ваш код в кассовый аппарат. - Нахмурившись, она сказала: - Кажется, так это называется? Ввести код? - Похоже, так, - мрачно подтвердил Делано. - В любом случае отпускайте молодую леди. О, как по-джентльменски, подумала Трейси, едва подавив вздох и подходя ближе, наполовину плывя по воздуху, наполовину ступая по осколкам. Но когда мужчина отступил, чтобы дать ей пройти, она заметила, с каким интересом он ее рассматривает. Подмигнув кассирше, он насмешливо проговорил: - Похоже, у нее тяжелый случай, верно? Ничего себе! Трейси сердито уставилась на него, а кассирша, хихикнув, продолжала раскодировку чистящих средств. Не соображая, что говорит, девушка ответила: - Знаете, а вы правы, мистер. У меня действительно тяжелый случай, я только что вышла из тюрьмы. Он расхохотался, а Трейси разозлилась на саму себя. Что за глупость она сказала! Делано сложил руки на груди. - Да? А скажите, вы сбежали или вас выпустили? - Откуда? - Из Хантсвилла. В некотором смысле это было правдой. - Вы шутите, - смеясь, сказал он. - В этом махровом комбинезоне? - Ну, там несколько урезали бюджет... - Я бы сказал, что они сейчас уж слишком урезают материал. - Он не сводил глаз с ее одеяния. - Удивительно, как ваш вид не вызвал беспорядков среди мужской половины заключенных. И кстати, как вам удалось приобрести такой загар? - Вообще-то до освобождения меня заставляли собирать сахарный тростник. "Ох, Трейси, - с внутренней дрожью подумала она. - Что за ерунду ты несешь..." - Понятно, - проговорил мужчина, со смеющимися глазами наблюдая, как кассирша достает из тележки Трейси швабру. - И теперь вы собираетесь работать уборщицей? Трейси почувствовала, что попала в глупое положение, но решила продолжать словесный поединок: - Ой, да. Для нас, бывших зэчек, так трудно найти работу. - Ну что ж, - ответил он, указывая на залитый вином пол, - похоже, здесь им нужен кто-то, чтобы убрать все это безобразие. Трейси скорчила гримасу. Незнакомцу снова удалось "обломать" ее, и снова она была спасена, когда пришел мальчишка с ведром и шваброй и принялся мыть пол. Его действия заставили девушку еще ближе подойти к незнакомцу, так |
|
|