"Юджиния Райли. Упрямая Золушка " - читать интересную книгу автора Мужчина улыбнулся, с восхищением и удивлением разглядывая Трейси и
кивая: - Вы, наверное, экстрасенс, мисс. Я действительно хотел бы порвать с ней. Скажите, а вы свободны? Сердце девушки подпрыгнуло, но ей удалось спокойным тоном спросить: - Вы имеете в виду, чтобы выпить с вами вина? Или вы собираетесь диктовать мне письмо? - Как насчет и того и другого? Трейси уставилась на него. Она не знала, что говорить дальше. Прекрасный незнакомец с готовностью проглотил наживку, и это удивило ее: что же это за мужчина, который с такой легкостью может подцепить девицу в истертом махровом комбинезоне и поношенных кроссовках! - Сэр, я теперь могу отпустить вам товар, - сказала кассирша, избавив Трейси от необходимости отвечать на приглашение. Мужчина повернулся, чтобы отдать ей бутылку, и Трейси вздохнула. Все кончено, подумала девушка. Она не ответила на его вопрос, и теперь он наверняка забудет об их легком флирте. Ее мысли нарушил громкий звон, и она отпрыгнула от разлетевшейся на тысячу осколков бутылки вина, которая взорвалась у ног незнакомца, так что вино брызнуло во все стороны. Мужчина отскочил в сторону, потом наклонился, с сердитым видом убирая керамические осколки со своих забрызганных вином остроносых туфель. - О, сэр, простите! - принялась извиняться несчастная кассирша. - Это мой первый день, и я просто пыталась найти наклейку с ценой, когда эта чертова бутылка выскользнула... выражением красивого лица. Девушка испугалась, что сейчас он скажет кассирше что-нибудь плохое. Если так, то она поймет, что он, в конце концов, не такой уж мистер Правильный. И она не желает иметь ничего общего с человеком, лишенным сострадания. Но незнакомец удивил Трейси, выдавив улыбку и обратившись к женщине: - Ничего страшного, мэм. Она могла бы упасть мне на ногу, или вам, если уж на то пошло. Снова подскочил помощник менеджера. - Мистер Делано, прошу прощения. - Он повернулся к кассирше: - Хелен, это ваше последнее предупреждение. Сегодня уже было три инцидента... - Спокойнее, Андерсон, - вмешался незнакомец по имени Делано. - Леди здесь новичок, вы же знаете. Трейси невольно улыбнулась, и на сердце у нее потеплело от доброты Делано, а менеджер простонал: - Да знаю. Как бы мне пережить это. - Я уже сказал леди, что это не проблема, - обратился Делано к помощнику менеджера. - Если кто-нибудь принесет мне другую бутылку вина. Расстроенная кассирша непонимающе уставилась на покупателя, и Трейси не удержалась от объяснений: - Он расстается со своей подругой. Несчастный помощник менеджера, совершенно обалдевший, переводил взгляд с Делано на кассиршу, а потом на Трейси. Наконец ему удалось собраться с мыслями и проговорить: - О, конечно, мистер Делано. Конечно, я найду вам другую бутылку. - И |
|
|