"Юджиния Райли. Упрямая Золушка " - читать интересную книгу автораблизко, что она даже уловила мускусный запах его одеколона. Она посмотрела
на него, стараясь придать взгляду ледяную холодность, но оказалось, что она может думать только о том, как зачаровывают его глубокие карие глаза и какие у него густые и темные ресницы. Ценой огромных усилий она взяла себя в руки и, глядя ему прямо в глаза, произнесла: - Похоже, у них уже есть кто-то... чтобы... э-э... заниматься уборкой. - Да, действительно. Хотя как знать. Мне тоже могут потребоваться. -Что? - Ваши услуги. - Да? - сказала она невинным голоском. - О каких услугах вы говорите? О том, чтобы выпить с вами вина? Или записать что-то под диктовку? Или вымыть вам полы? - Это все звучит прекрасно. Как мне связаться с вами? - Да просто найдите в справочнике раздел "Как нанять домоправительницу". - Можно и так. А что, если мне потребуется эксклюзивный наем? - Это влетит вам в копеечку, - ответила Трейси. - Девятнадцать девяносто пять, - гордо провозгласила кассирша, и Трейси вдвоем с незнакомцем рассмеялись. Девушка расплатилась и забрала свой пакет, жалея, что заигрывание с загадочным мистером Делано уже закончилось. Но не успела она отойти, как он осторожно взял ее за руку и сказал: - Мисс, вы не подождете минутку, пока мне принесут вино? Пожалуйста. Прикосновение его сильных пальцев к ее голой руке было словно удар током, а глаза мужчины смотрели так тепло и искренне, что Трейси поняла: она словах. Она не из легкодоступных женщин. - Ну... - уклончиво протянула Трейси. - Я как-то даже не знаю. - Но вы должны, - с обезоруживающей улыбкой проговорил он. - В конце концов, вы должны написать для меня письмо, а я должен вам полбутылки вина. - Вы шутите. - Она рассмеялась. - Вы хотите сказать, что на самом деле расстаетесь со своей подружкой? - Конечно. А вы только что сбежали из тюрьмы. - Меня выпустили, - напомнила ему она. Они снова расхохотались, и в этот момент пришел помощник менеджера с вином. - Простите, мистер Делано, но мне пришлось принести другую бутылку со склада. - Без проблем, - ответил тот, доставая бумажник. - О нет, мистер Делано, - настойчиво проговорил менеджер. - Вы оказываете нам любезность, делая покупки, и мы готовы возместить ущерб, нанесенный вашему костюму. - Чепуха, Андерсон, - ответил Делано, доставая из бумажника банкноту. - Я всегда плачу за свои покупки. Я бизнесмен, как вы знаете. И позвольте еще раз уверить вас: то, что сейчас произошло, совершеннейшая ерунда. Только если, - он улыбнулся седовласой кассирше, - моя любимая кассир будет здесь в следующий раз, когда я приду в ваш магазин. - А-а, конечно, мистер Делано, - сказал помощник менеджера. Кассирша просияла, а Трейси отвернулась, с удивлением ощутив, что подступившие слезы пощипывают ей глаза. Она сегодня хотела чего-то такого - мимолетного, притягательного, по-девичьи романтического. И совсем не |
|
|