"Джонатан Рабб. Заговор " - читать интересную книгу автора

стены занимали книжные полки до потолка. Институт тут явно попытался
устроить библиотеку, подумала Сара, такую... для избранных читателей.
Несколько столиков жались к грудам книг у каждого из восьми окон - и каждое
отвлекало внимание чудесным видом на Нью-Йорк. Занят был только один стол,
сидевший за ним человек с головой погрузился в страницы невероятно
толстенного тома. За стоявшими в центре креслами находился еще один
лестничный пролет, ведущий налево вверх, к перилам была пришпилена бумажка с
надписью "ДЖАСПЕРС" и указывающей вверх стрелкой. Сара с трудом сдерживала
волнение. Представилось, как морщинистый, высохший старец, грозно возвышаясь
над столом, пронзит ее насквозь холодным недвижимым взором, едва она
преодолеет верхнюю ступеньку. Судорожно сжав ручку кейса, она стала
подниматься по лестнице.
Чердачный кабинет оказался куда просторнее, чем ожидала Сара. Несмотря
на скошенный потолок, он тем не менее вмещал приличных размеров стол
(небольшая деревянная табличка с именем миссис Губер красовалась у его
переднего края), два кресла для посетителей и перегородку в полстены,
которая делила пространство чердака на два помещения. На двери в дальнем
конце простенка висела табличка с фамилией Джасперс. В противоположном углу
вовсю гудела копировальная машина, которой в данный момент управлял высокий
молодой человек в джинсах, твидовом пиджаке и кроссовках, на вид типичный
студент-выпускник: явно подрабатывает, а заодно и связи полезные
приобретает.
Сара, сверившись с часами, убедилась, что пришла на несколько минут
раньше, а потому села в одно из кресел и стала поджидать миссис Губер, стол
которой пустовал. Внимание Сары привлек вид из окна, похожего на небольшой
иллюминатор: Морнингсайд-парк в ранних сумерках. Картина за окном восхитила
ее.
- Джасперса ждете? - спросил молодой человек, пытаясь сложить листы,
которые только что закончил копировать.
- Да, - ответила Сара и поставила кейс на пол рядом с собой. - Мне
назначено на три тридцать. Вы не знаете, он здесь?
- Совершенно определенно. - Молодой человек улыбнулся. Положив бумаги
на стол миссис Губер, начертал какое-то распоряжение на верхнем листе, затем
бросил карандаш на стол и протянул Саре правую руку: - Александр Джасперс. А
вы, должно быть, мисс Трент.
У Сары глаза полезли на лоб, смущенная улыбка тронула губы.
- Это вы доктор Джасперс? - выдавила она, быстро поднимаясь, чтобы
ответить на пожатие. - Простите. Просто я ожидала увидеть кого-то...
постарше.
- Понимаю, - засмеялся ученый, усевшись на край стола и жестом
предлагая Саре сесть. - Все из-за этой чепухи: "герр доктор Джасперс", - с
какой носится Клара. Все понимают: это не так. - Сара не смогла сдержать
улыбку. Джасперс же, скрестив руки на груди, спросил: - Хотите выпить
чего-нибудь? У нас есть кофе, чай, вода, нюхательная соль.
Сара засмеялась, отрицательно замотав головой:
- Нет, спасибо. Простите, я пришла раньше назначенного срока.
- Ничего страшного. - Он оторвался от стола в тот момент, когда голова
миссис Губер показалась над лестницей.
Черные волосы были безжалостно стянуты в тугой узел, отчего лицо
женщины казалось еще более удивленным.