"Джулия Куинн. Романтическая история мистера Бриджертона " - читать интересную книгу автора

себя в список таких людей - она блистала своим остроумием, хитрой улыбкой, и
своим очень высоким интеллектом.
Он не удивлялся тому, что вокруг нее не крутятся толпы соискателей ее
руки. Она не была красавицей по мнению света, хотя после близкого осмотра,
она ему казалась гораздо более привлекательной, чем он помнил до этого. Ее
каштановые волосы с рыжими прядями, красиво переливались в свете свечей. А
кожа ее была просто прекрасна - чудесный оттенок персика со сливками, именно
этого оттенка добивались все леди, намазывая себе лица мышьяком.
Но привлекательность Пенелопы была не того типа, который обычно
замечают мужчины. И естественно ее обычно застенчивое поведение и глупые
разговоры, иногда с заиканием, не раскрывали ее индивидуальности.
Однако это очень плохо сказывалось на ее популярности. Если бы не это,
она точно стала бы для кого-то очень хорошей женой.
- Так, ты говоришь, - проговорил он, возвращаясь мыслями обратно к
разговору, - Я должен рассмотреть возможность преступной жизни?
- Ничего подобного, - ответила она, скромно улыбаясь, - Просто я
подозреваю, ты бы смог кого угодно заговорить.
А затем, выражение ее лица неожиданно стало совершенно серьезным, и она
тихо сказала:
- Я завидую этому.
Колин удивил сам себя, предложив ей руку и сказав:
- Пенелопа Физеренгтон, я думаю, ты должна потанцевать со мной.
Пенелопа удивила его еще больше, засмеявшись и произнеся слова:
- Это очень мило с твоей стороны приглашать меня на танец, но тебе
больше не нужно танцевать со мной.
Его гордость почувствовала себя странно уязвленной.
- Что, черт подери, ты хочешь этим сказать?
Она пожала плечами.
- Это не обязательно. Я старая дева. Больше нет причин танцевать со
мной, чтобы я не почувствовала себя уязвленной и обиженной.
- Я танцевал с тобой не по этой причине, - запротестовал он, прекрасно
зная, что это была одна из причин.
А другой причиной была его мать, которая постоянно тыкала его в спину и
напоминала ему.
Она наградила его немного жалостливым взглядом, что вызвало у него
сильное раздражение, потому что он никогда не думал, что его будет жалеть
Пенелопа Физеренгтон.
- Если ты думаешь, - сказал он, чувствуя, как его спинной хребет
напрягся, - Что я собираюсь позволить тебе избежать танца со мной сейчас, то
ты точно сбрендила.
- Ты не должен танцевать со мной, лишь для того, чтобы доказать, что ты
не возражаешь против танца со мной, - сказала она.
- Я хочу танцевать с тобой, - почти прорычал он.
- Очень хорошо, - сказала она, после смехотворно долгой паузы, - Было
бы довольно грубо с моей стороны отказать тебе.
- Было весьма грубо с твоей стороны сомневаться в моих намерениях, -
сказал он, беря ее за руку, - Но я прощаю тебя, если ты сможешь простить
саму себя.
Она споткнулась, что заставило его улыбнуться.
- Я думаю, я смогу справиться с этим, - прошипела она.