"Эллери Квин. Трагедия Зет ("Друри Лейн" #3)" - читать интересную книгу автора

начали...
- Простите, старина, но я вынужден. Вы остаетесь, Тамм?
Отец почесал подбородок.
- Конечно, инспектор и Пейшнс останутся на ночь, - заявил старый
джентльмен. - Уверен, что им некуда спешить.
- Ладно, Фосетт может подождать, - со вздохом сказал отец, вытянув
ноги.
Я кивнула.
Однако, если бы мы тем вечером отправились в Лидс, все могло бы
сложиться по-другому. Вероятно, мы бы встретили доктора Фосетта, прежде чем
он отправился в свою таинственную поездку. А то, что позднее казалось
загадочным, выглядело бы абсолютно ясным... Как бы то ни было, мы охотно
поддались магии "Гамлета" и остались.
Губернатор Бруно с сожалением удалился вместе с эскортом, и вскоре я
блаженствовала на мягких тюфяках огромной тюдоровской кровати, пребывая в
блаженном неведении о том, что сулит нам будущее.

Глава 2
Я ВИЖУ МЕРТВЕЦА

Лидс оказался очаровательным суетливым городком у подножия конического
холма. Являясь центром сельского округа, он располагался среди ферм, и если
бы не мрачная крепость, венчающая холм, то выглядел бы раем. Но массивные
серые стены с караульными будками и безобразные тюремные строения нависали
над городком, как гигантский саван. Даже зеленые склоны холма не смягчали
картину. Я подумала вслух о том, сколько несчастных, томящихся за этими
стенами, с тоской мечтают о прохладных лесах, столь близких к их узилищу и
при этом так же далеких, как марсианские деревья.
- Пойми, Пэтти, - сказал отец, когда мы ехали на такси от
железнодорожной станции. - Большинство этих людей не заслуживает жалости.
Это не воскресная школа, малышка. Не трать на них слишком много сочувствия.
Возможно, его ожесточило постоянное общение с преступниками, но мне
казалось несправедливым, что эти люди не могут наслаждаться зелеными лесами
и голубым небом. По-моему, никакое преступление не могло оправдать такую
жестокость.
Мы оба молчали всю краткую поездку до дома Илайхью Клея.
Большой белый особняк с колоннами находился в середине склона холма на
окраине города. Клей ожидал нас на крыльце. Он вел себя как радушный и
предупредительный хозяин, и по его поведению было невозможно представить,
что мы являемся в какой-то мере его наемными служащими.
Клей поручил экономке отвести нам уютные спальни и весь остаток дня
болтал о Лидсе и о себе, как будто мы были его старыми друзьями. Он с
глубокой привязанностью говорил о покойной жене и жаловался на то, что у
него нет дочери, которая могла бы возместить утрату. В домашней обстановке
Илайхью Клей казался мне совсем не похожим на беспощадного дельца, который
заручился нашими услугами в Нью-Йорке. С каждым днем он нравился мне все
больше.
Отец и Клей проводили долгие часы, закрывшись в кабинете. Один день они
целиком пробыли в каменоломнях, находящихся в нескольких милях от Лидса
возле реки Чатахари. По постоянно нахмуренному лицу отца я понимала, что он