"Эллери Квин. Квин в ударе" - читать интересную книгу автора - Мистер Бенедикт, - Скатни дрожал всем телом, - даю вам ровно
полминуты, чтобы выйти на сцену и занять место для подъема занавеса. Иначе я представлю счет профсоюзу. Актер поднялся, улыбаясь. - Если я помню сюжет пьесы, - обратился он к Джоан, - а вы можете не сомневаться, что я его помню, - у нас есть очаровательный шанс познакомиться поближе во время первого акта. Как насчет маленького ужина с шампанским после спектакля? Ладно, Блуфилд, буду играть без грима и костюма. - Он пожал плечами. - В конце концов, я играл эту идиотскую роль всеми возможными способами. Это может выглядеть даже забавно. Он направился на сцену. - Все по местам! - рявкнул Даллмен. Джоан поплыла к сцене, словно призрак. Остальные актеры засуетились. - Фаулер! Роджер ожил. - Где ваш осветитель? Займитесь делом! - Когда Роджер отошел, Даллмен нахмурился. - Господи, кажется, Бенедикт произносит речь! - Так оно и есть, - подтвердил Эллери, выглядывая из-за кулис. Стоя на авансцене, Бенедикт объяснял с комичными жестами и гримасами, почему "почтеннейшей ронгсвиллской* публике" придется лицезреть великого Фостера Бенедикта в первом акте "Смерти Дон Жуана" в уличной одежде и без грима. Зрители начали хихикать и аплодировать. ______________ * Игра слов. Wrightswill (Райтсвилл) - правильный город; Wrongswill (Ронгсвилл) - неправильный город. подергивался. - Что он делает? За кого он себя принимает? - Полагаю, за Бэрримора в "Моих дорогих детях".* - Даллмен жевал сигару. ______________ * Пьеса американских драматургов Кэтрин Терни (1906-1998) и Джерри Хоруина (1905-1954), в которой блистал американский актер Джон Бэрримор (Блайт) (1882-1942). Они могли только беспомощно наблюдать за буффонадой Бенедикта. Его выход был триумфом импровизации. Он поклонился с серьезным видом, принял балетную позу и, словно Нижинский в "Призраке розы", прыгнул к кулисам. Сцена 5 Эллери, стоя вместе со Скатни Блуфилдом среди зрителей, которым не хватило сидячих мест, с недоверием наблюдал за первым актом. Бенедикт намеренно перефразировал свои монологи. Сбитые с толку любители, ожидая своих реплик, забывали текст. Тогда он подсказывал его им, подмигивая над огнями рампы. Актер дурачился, то и дело обращаясь к покатывающейся со смеху публике и превращая старую мелодраму в грубый фарс. Эллери посмотрел на Скатни. То, что он увидел, заставило его быстро пробормотать: - Он причиняет больше вреда себе, чем вам. |
|
|