"Эллери Квин. Шерлок Холмс против Джека Потрошителя" - читать интересную книгу автора

- Я был бы рад получить его! Но вы все же вернулись в Лондон, Холмс, а
это чудовище терроризирует весь город. И я склонен считать, что вы
обязаны...
Холмс усмехнулся:
- Я никому не обязан.
- Поймите меня правильно...
- Мне очень жаль, мой дорогой Ватсон, но вы достаточно хорошо знаете
меня, чтобы понять причину моего полного равнодушия к этому делу.
- Риск, что оно окажется более трудным, чем большинство моих...
- Задумайтесь! Всегда, как представлялась возможность, я решал проблемы
интеллектуального характера. Разве не так? Разве не меня постоянно
привлекают в советники государственные мужи? А тут Джек-потрошитель! Какой
вызов мне может являть собой этот выживший из ума урод? Слюнявый кретин,
который в темноте бродит по улицам и нападает на случайных прохожих!
- Но он поставил в тупик всю лондонскую полицию.
- Рискну предположить, что данный факт отражает скорее тупоумие
Скотленд-Ярда, чем какую-то особую сообразительность Потрошителя.
- И тем не менее...
- Вся эта история скоро завершится. Держу пари, однажды ночью Лестрейд
настигнет маньяка, когда тот будет готовиться к очередному убийству, что и
принесет нашему другу очередной триумф.
Холмса постоянно выводил из себя Скотленд-Ярд, поскольку никак не мог
сравниться с ним по эффективности действий; при всей своей гениальности, в
таких случаях Холмс мог с детским упрямством стоять на своем. Но дальнейшие
замечания с моей стороны прервал звонок у входной двери. После небольшой
паузы мы услышали шаги миссис Хадсон, и, когда она появилась в дверях, я с
удивлением уставился на нее. Она несла бандероль в коричневой обертке и
кувшин с водой, и на лице у нее явственно читался испуг.
Второй раз за это утро Холмс разразился смехом.
- Все в порядке, миссис Хадсон. Посылка, кажется, вполне безобидна. Я
уверен, что вода нам не понадобится.
Миссис Хадсон вздохнула с облегчением:
- Если вы так считаете, мистер Холмс... Со времени последней истории я
уж прибегаю к предосторожностям.
- И я высоко ценю вашу бдительность, - сказал Холмс, беря посылку.
Когда его многострадальная хозяйка ушла, он добавил: - Совсем недавно миссис
Хадсон принесла мне пакет. Я как раз благополучно разрешил неприятное
маленькое дельце, и послание поступило от одного мстительного джентльмена,
который недооценил остроту моего слуха. Я четко расслышал тиканье часового
механизма и попросил принести кувшин воды. Этот инцидент настолько потряс
миссис Хадсон, что она до сих пор не оправилась.
- Я не удивляюсь!
- Но что у нас здесь? Хмм... Размеры примерно пятнадцать на шесть
дюймов. Четыре дюйма толщиной. Аккуратно обернуто в обыкновенную коричневую
бумагу. Судя по марке, послано из Уайтчепеля. Имя и адрес написаны женщиной,
которая, осмелюсь предположить, редко имеет дело с пером и бумагой.
- Что и подтверждается корявым почерком. И конечно же чувствуется
женская рука.
- Значит, тут мы согласны, Ватсон. Превосходно! Двинемся дальше?
- Непременно!