"Эллери Квин. Шерлок Холмс против Джека Потрошителя" - читать интересную книгу авторане отрываясь, броскую левую колонку, в которой содержался отчет о последних
зверствах Джека-потрошителя. Затем вы, гневно нахмурясь, отвели от нее взгляд. Было ясно видно, что вами владеет мысль: как такое чудовище может безнаказанно бродить по улицам Лондона. - Совершенно верно. - Затем, мой дорогой друг, ваш взгляд в поисках отдохновения упал на экземпляр "Стренда", который лежал рядом с креслом. Так уж получилось, что журнал был открыт на объявлении об аукционе вечернего платья для дам. Модель демонстрирует такой туалет. Выражение вашего лица тут же изменилось: оно обрело задумчивость. К вам пришла некая идея. С тем же выражением вы подняли голову и посмотрели на портрет ее величества, висящий у камина. Через мгновение лицо ваше прояснилось, и вы кивнули своим мыслям. Идея, которая пришла к вам, устроила вас. Вот тут я и выразил согласие с ней. Потрошитель может быть и женщиной. - Но, Холмс... - Бросьте, Ватсон. Вы так долго не занимались писательством, что ваша проницательность несколько поблекла. - Но когда я посмотрел на объявление в "Стренде", у меня могла возникнуть дюжина самых разных мыслей! - Не согласен. Вы были полностью поглощены историей Потрошителя, и конечно же объявление о вечерних платьях для дам было слишком далеко от ваших привычных интересов, чтобы изменить направление мыслей. Следовательно, идея, которая осенила вас, должна была иметь отношение к вашим размышлениям об этом чудовище. Что вы и подтвердили, подняв глаза к портрету королевы. - Могу ли я осведомиться, каким образом это указывает на направление - Ватсон! Конечно же ни манекенщицу, ни нашу милую королеву вы не рассматривали в числе подозреваемых. Но все же вы видели в них женщин. - Даже если и так, - фыркнул я, - но ведь куда скорее я мог видеть в них и жертв, не так ли? - В таком случае на вашем лице появилось бы сострадание, а не выражение гончей собаки, внезапно напавшей на след. Я был вынужден сдаться. - Холмс, вы снова наносите себе урон собственной откровенностью. Густые брови Холмса сошлись на переносице. - Не улавливаю вашу мысль. - Представьте, какой образ вы могли бы создать, отказываясь объяснять ваши изумительные умозаключения! - Но за счет ваших мелодраматических отчетов о моих скромных приключениях, - сухо заметил он. Я поднял руки в знак поражения, и Холмс, который редко позволял себе больше чем улыбку, в этот раз откровенно рассмеялся. - Поскольку мы уж затронули тему Джека-потрошителя, - сказал я, - позвольте мне еще вопрос. Почему вы не заинтересовались этим ужасным делом, Холмс? Вы оказали бы Лондону серьезную услугу. Длинные тонкие пальцы Холмса дернулись в нетерпеливом жесте. - Я был занят. Как вы знаете, я только недавно вернулся с континента. Мэр одного города пригласил меня разрешить весьма любопытную загадку. Зная склад вашего ума, могу предположить, что вы назвали бы ее "Делом безногого велосипедиста". Придет день, я дам подробный отчет для вашего досье. |
|
|