"Эллери Квин. Шерлок Холмс против Джека Потрошителя" - читать интересную книгу автораКогда мы явились, луч солнца как раз упал на стекло с надписью: "Джозеф Бек.
Займы". Холмс указал на витрину: - Футляр лежал вот здесь. Видите, Ватсон, куда падает солнце? Я только кивнул. Вроде бы привык к безошибочной точности суждений Холмса, а все не переставал изумляться, когда они подтверждались. В помещении нас встретил невысокий полноватый человек средних лет, с нафабренными усами и военной выправкой. Джозеф Бек был олицетворением немецкого торговца, и то, как он пыжился походить на прусского солдата, выглядело довольно смехотворно. - Чем могу служить, господа? - По-английски он говорил с сильным акцентом. Я предположил, что мы сильно отличаемся от его обычных клиентов, живущих в этом районе; возможно, он надеялся получить от нас в залог ценную вещь. Он звучно щелкнул каблуками и застыл, полный внимания. Холмс сказал: - Приятель недавно преподнес мне подарок. Набор хирургических инструментов, приобретенный у вас. Маленькие выпуклые глазки герра Бека изобразили понимание. - Да? - Но там не хватает одного инструмента. Я хотел бы дополнить набор. У вас есть какие-нибудь хирургические инструменты, из которых я мог бы подобрать недостающий? - Боюсь, сэр, что не смогу помочь вам. - Ростовщик был явно разочарован. - О да, сэр. Его купили у меня неделю назад. Такого рода вещи здесь редко бывают. И когда женщина купила его и унесла, там все было на месте. Это она вам сказала, что одного инструмента не хватало? - Не помню, - с рассеянным видом сказал Холмс. - Жаль, что вы не можете мне помочь. - Очень сожалею, сэр. У меня вообще нет хирургических инструментов. Холмс изобразил крайнюю расстроенность: - Проделать такой путь, и все впустую! Вы меня очень огорчили, Бек. - Вы несправедливы, сэр, - возразил Бек. - Разве я могу отвечать за сохранность вещи, когда она попадает в чужие руки? Холмс пожал плечами: - В самом деле. Но все равно досадно. Я надеялся. - Но, сэр, если вы интересуетесь той бедняжкой, которая купила набор... - Бедняжкой? Не понимаю. Серьезность голоса Холмса испугала торговца. Руководствуясь инстинктом, предписывающим не огорчать покупателей, он стал торопливо извиняться: - Прошу прощения, сэр. Эта женщина тронула меня до глубины души. Строго говоря, я уступил ей вещь чуть не даром. Ее страшно изуродованное лицо так и стоит у меня перед глазами. - Так-так... - пробормотал Холмс. - Ну что ж... - Искусно изобразив разочарование, он было двинулся к выходу, но тут его сухое, с ястребиным профилем лицо просветлело. - Идея! Тот мужчина, который принес вам этот набор... если бы я сумел как-то связаться с ним... - Сомневаюсь, сэр. Это было довольно давно. |
|
|