"Эллери Квин. Шерлок Холмс против Джека Потрошителя" - читать интересную книгу автора - Может, это правда, а может, и нет. Мой отец, мистер Холмс, человек
суровый и непреклонный, что вы, без сомнения, заметили. Для него выше всего - доброе имя Осборнов. Он одержим идеей чистоты фамильного герба. Примерно шесть месяцев назад он отрекся от моего младшего брата и объявил, что Майкл умер. - Молчание, вздох. - Боюсь, что Майкл в глазах отца действительно умер, даже если он жив. - А вы в курсе, - спросил Холмс, - жив ваш брат или умер? Лорд Кэрфакс нахмурился, разительно напомнив герцога. Когда он заговорил, мне показалось, что я уловил уклончивость в его голосе. - Скажем так, сэр: у меня нет весомых доказательств его смерти. - Понимаю, - ответил Холмс и, опустив глаза на Дебору Осборн, улыбнулся. Девочка подошла и взяла Холмса за руку. - Вы мне очень нравитесь, - серьезно сказала малышка. Это был трогательный момент. По-видимому, Холмс был смущен таким признанием, сделанным от всего сердца. Ее маленькая ручка все еще лежала в его ладони, когда он сказал: - Я согласен, лорд Кэрфакс, что ваш отец - очень жесткий человек. Надо же, отречься от сына! Такое решение нелегко принять. Должно быть, ваш брат в самом деле совершил серьезный проступок. - Майкл женился против желания отца. - Лорд Кэрфакс пожал плечами. - Я не привык, мистер Холмс, обсуждать семейные дела с чужими людьми, но... - он коснулся белокурой головки дочери, - отношение Деборы к людям служит для меня барометром. Я подумал, что лорд Кэрфакс сейчас спросит, чем объясняется интерес этого. Помолчав немного, он протянул лорду футляр с хирургическими инструментами: - Может быть, вы возьмете их, ваша светлость. Молча поклонившись, лорд Кэрфакс взял футляр. - А теперь - едва ли поезд будет нас ждать - мы должны покинуть вас. - С высоты своего роста Холмс посмотрел на девочку: - До свидания, Дебора. Встреча с вами, юная леди, - самое приятное событие, что случилось со мной и доктором Ватсоном за очень долгое время. - Надеюсь, что вы еще приедете, сэр, - ответила девочка. - Мне тут так одиноко, когда нет папы. За всю дорогу к деревне Холмс оборонил лишь несколько слов и почти не отвечал на мои замечания. Только в поезде он пригласил меня к разговору. С невозмутимой миной, так хорошо мне знакомой, он сказал: - Интересная личность, Ватсон. - Возможно, - кисло ответил я. - Но в то же время мне не приходилось встречать более отвратительной. Именно такие типы - слава богу, их немного! - и пятнают репутацию британского дворянства. Мое негодование развеселило Холмса. - Я-то имел в виду скорее filius, чем pater. - Сына? Согласен. Я был тронут откровенной любовью лорда Кэрфакса к своей дочери... - А вы почувствовали, как много он нам сообщил? - У меня именно такое впечатление, хотя не понимаю, что вас обеспокоило. Я же не вступал в разговор. |
|
|