"Эллери Квин. Шерлок Холмс против Джека Потрошителя" - читать интересную книгу автора

- Ваше лицо подобно зеркалу, мой дорогой Ватсон, - сказал он.
- Он даже признал, что слишком свободно говорит о личных семейных
делах, - напомнил я.
- Первым делом следует допустить, что человек он не очень умный. Да, он
любящий отец, но не умеет держать язык за зубами.
- А если приложить усилие и допустить, что он вовсе не так глуп?
- Значит, он создал именно тот образ, какой и хотел. Вот этому я
склонен поверить. Он знал мое имя и мою репутацию. Как и вас, Ватсон. Я
крепко сомневаюсь, что он воспринял нас всего лишь как простых добрых
самаритян, которые проделали такой путь только для того, чтобы вручить
старый хирургический набор его законному владельцу.
- Обязательно ли было ему откровенничать?
- Мой дорогой друг, он не сообщил нам ничего такого, чего я не знал или
не мог бы легко выяснить, просмотрев архив любой лондонской газеты.
- И чего он нам не сказал?
- Жив или умер его брат Майкл, и если жив, то поддерживают ли они
контакты.
- Исходя из его слов, я предполагаю, что он ничего о нем не знает.
- Вполне возможно, Ватсон, что он хотел, чтобы вы сделали именно такой
вывод. - Холмс продолжал, не дав мне ответить: - Прежде чем отправиться в
дорогу, я собрал информацию о герцогах Ширских. У Кеннета Осборна, нынешнего
обладателя фамильного титула, два сына. Майкл, младший, конечно, не может
унаследовать титул. Я не знаю, по какой причине, - возможно, из ревности, из
чувства протеста против такого порядка вещей, но он лез из кожи вон, чтобы
заработать в среде лондонских журналистов кличку Дикарь. Вы обратили
внимание на непреклонную строгость его отца, Ватсон. А вот все данные,
наоборот, говорят, что герцог проявлял удивительную снисходительность к
младшему сыну. Но мальчишка слишком далеко зашел, испытывая терпение отца, -
женился на женщине древнейшей профессии. Грубо говоря, на проститутке.
- Начинаю понимать, - пробормотал я. - То ли назло, то ли из ревности,
но он опорочил титул, который не мог унаследовать.
- Не исключено, - сказал Холмс. - Во всяком случае, едва ли герцог мог
прийти к иному выводу.
- Я ничего не знал, - смиренно согласился я.
- Это так по-человечески, мой дорогой Ватсон, - принять сторону
униженных и оскорбленных. Но куда умнее предварительно выяснить, кто же они
такие. В случае с нашим герцогом я признаю, что он тяжелый человек, но он
несет свой крест.
Я впал в уныние:
- Значит, моя оценка лорда Кэрфакса тоже ошибочна.
- Не знаю, Ватсон. У нас слишком мало данных. Тем не менее он ошибся
дважды.
- Я не заметил.
- Он тоже.
Но в голове у меня рисовалась более широкая картина.
- Холмс, - сказал я, - вообще все это дело вызывает у меня подозрение.
Конечно же с вашей стороны резоном для этой поездки было не только желание
вернуть человеку потерянное имущество? Это лишь предлог, верно?
Холмс смотрел в окно купе.
- Хирургический набор доставили прямо к нашим дверям. Я сомневаюсь, что