"Эллери Квин. Шерлок Холмс против Джека Потрошителя" - читать интересную книгу автора - Ваше лицо подобно зеркалу, мой дорогой Ватсон, - сказал он.
- Он даже признал, что слишком свободно говорит о личных семейных делах, - напомнил я. - Первым делом следует допустить, что человек он не очень умный. Да, он любящий отец, но не умеет держать язык за зубами. - А если приложить усилие и допустить, что он вовсе не так глуп? - Значит, он создал именно тот образ, какой и хотел. Вот этому я склонен поверить. Он знал мое имя и мою репутацию. Как и вас, Ватсон. Я крепко сомневаюсь, что он воспринял нас всего лишь как простых добрых самаритян, которые проделали такой путь только для того, чтобы вручить старый хирургический набор его законному владельцу. - Обязательно ли было ему откровенничать? - Мой дорогой друг, он не сообщил нам ничего такого, чего я не знал или не мог бы легко выяснить, просмотрев архив любой лондонской газеты. - И чего он нам не сказал? - Жив или умер его брат Майкл, и если жив, то поддерживают ли они контакты. - Исходя из его слов, я предполагаю, что он ничего о нем не знает. - Вполне возможно, Ватсон, что он хотел, чтобы вы сделали именно такой вывод. - Холмс продолжал, не дав мне ответить: - Прежде чем отправиться в дорогу, я собрал информацию о герцогах Ширских. У Кеннета Осборна, нынешнего обладателя фамильного титула, два сына. Майкл, младший, конечно, не может унаследовать титул. Я не знаю, по какой причине, - возможно, из ревности, из чувства протеста против такого порядка вещей, но он лез из кожи вон, чтобы заработать в среде лондонских журналистов кличку Дикарь. Вы обратили наоборот, говорят, что герцог проявлял удивительную снисходительность к младшему сыну. Но мальчишка слишком далеко зашел, испытывая терпение отца, - женился на женщине древнейшей профессии. Грубо говоря, на проститутке. - Начинаю понимать, - пробормотал я. - То ли назло, то ли из ревности, но он опорочил титул, который не мог унаследовать. - Не исключено, - сказал Холмс. - Во всяком случае, едва ли герцог мог прийти к иному выводу. - Я ничего не знал, - смиренно согласился я. - Это так по-человечески, мой дорогой Ватсон, - принять сторону униженных и оскорбленных. Но куда умнее предварительно выяснить, кто же они такие. В случае с нашим герцогом я признаю, что он тяжелый человек, но он несет свой крест. Я впал в уныние: - Значит, моя оценка лорда Кэрфакса тоже ошибочна. - Не знаю, Ватсон. У нас слишком мало данных. Тем не менее он ошибся дважды. - Я не заметил. - Он тоже. Но в голове у меня рисовалась более широкая картина. - Холмс, - сказал я, - вообще все это дело вызывает у меня подозрение. Конечно же с вашей стороны резоном для этой поездки было не только желание вернуть человеку потерянное имущество? Это лишь предлог, верно? Холмс смотрел в окно купе. - Хирургический набор доставили прямо к нашим дверям. Я сомневаюсь, что |
|
|