"Эллери Квин. Шерлок Холмс против Джека Потрошителя" - читать интересную книгу автораон уставился на футляр с выражением, которое я бы охарактеризовал как
глубокое удовлетворение, почти триумф. Но это выражение столь же быстро исчезло. Я перевел взгляд на Холмса, поскольку понимал, что такая реакция и от него не ускользнула. Но его проницательные глаза были прикрыты веками, а знакомое лицо превратилось в маску. - Теперь вы получили ответ на свой вопрос, ваша светлость, - сказал Холмс. - Конечно, - небрежно ответил герцог, словно отбрасывая этот инцидент, как совершенно несущественный. - Этот предмет принадлежит не мне. - Может быть, в таком случае ваша светлость укажет нам его владельца? - Думаю, это мой сын. Вне всяких сомнений, эта вещь принадлежала Майклу. - Она поступила из лондонского ломбарда. Герцог скривил губы в жестокой и презрительной усмешке: - В чем я и не сомневался. - И если вы дадите адрес своего сына... - Сын, которого я имел в виду, мистер Холмс, умер. Мой младший, сэр. - Мне искренне жаль, ваша светлость. Его унесла болезнь? - И очень серьезная. Вот уже шесть месяцев, как он умер. Ударение, с которым он произнес слово "умер", как-то странно поразило меня. - Ваш сын был врачом? - поинтересовался я. - Он изучал эту профессию, но ему не повезло, как не везло во всем. А теперь он мертв. больше занимала мебель в замке: сцепив за спиной тонкие сильные руки, он блуждал взглядом по комнате-склепу. Герцог Ширский протянул футляр: - Возвращаю вам, поскольку это не мое, сэр. А теперь извините меня, я должен подготовиться к поездке. Меня удивило поведение Холмса - он безропотно воспринял высокомерие герцога! А у Холмса не было привычки позволять людям наступать ему на ногу подкованными сапогами. Мой друг почтительно поклонился со словами: - Не смеем больше вас задерживать, ваша светлость. Герцог остался груб до конца - он даже не притронулся к шнуру колокольчика, чтобы вызвать дворецкого, и нам пришлось самим искать выход под прицелом его взгляда. Что и принесло нам удачу. Мы пересекали просторный холл, направляясь к внешнему порталу, когда из боковых дверей показались двое - мужчина и девочка лет десяти. Не в пример герцогу в них совершенно не чувствовалось враждебности. Девочка улыбалась во все свое маленькое бледное личико. В быстрых живых глазах мужчины появилось вопросительное выражение. Как и герцог, он был хрупкого телосложения, их несомненное сходство позволяло сделать единственный вывод: это другой сын. Как мне показалось, в их появлении не было ничего особенного, но отчего-то оно привело в замешательство моего друга Холмса. Он резко остановился, футляр выпал у него из рук и раскрылся; лязг стали о каменные плиты эхом разнесся в просторном холле. |
|
|