"Эллери Квин. Тайна исчезнувшей шляпы" - читать интересную книгу автораЭто был мой участок, и он вырос у меня на глазах. Отвечай инспектору, Джесс.
- Не знаю п-почему, сэр, - заикаясь, проговорил юноша. - Нам разрешают продавать в антрактах только лимонад. У нас контракт с... - он назвал известную фирму, изготовителя сего напитка, - и они поставляют нам лимонад со скидкой при условии, что мы будем продавать только их товар, и ничей больше. Вот мы и... - Понятно, - сказал инспектор. - И вы продаете лимонад только во время антрактов? - Да, сэр, - уже спокойнее ответил юноша. - Как только опускается занавес, открываются двери, ведущие на площадки по обеим сторонам театра. И мы там уже ждем - я и мой партнер, - заранее расставляем столики и разливаем лимонад по стаканчикам. - Значит, вас двое? - Нет, сэр, всего трое. Я забыл вам сказать, что один из наших ребят продает лимонад в буфете. - Гм... Тогда объясни мне, сынок, как в театре оказалась эта бутылка имбирного эля, если здесь продается только лимонад? Он нагнулся и достал из-под кресла темно-зеленую бутылку, которую нашел Хэгстром. Юноша побледнел и закусил нижнюю губу. Взгляд его метался по сторонам, словно в поисках пути к бегству. Он сунул палец за воротник, будто тот жал ему горло. - Э-э-э... э-э-э... - заблеял он. Инспектор Квин поставил бутылку на пол, присел на ручку кресла и сурово скрестил руки на груди. - Как тебя зовут? - грозно спросил он. кармана блокнот и карандаш, явно приготовившись записывать его показания. Молодой человек облизнул губы и сказал осипшим голосом: - Линч, Джесс Линч. - И где ты находишься во время антрактов, Линч? - свирепо спросил инспектор. - З-д-д-десь - на площадке с левой стороны. - Вот как! - прорычал инспектор. - Значит, сегодня ты тоже был на площадке и продавал лимонад, Линч? - Э-э-э... да, сэр. - Тогда ты должен что-то знать об этой бутылке из-под имбирного эля. Линч огляделся по сторонам, увидел Панзера на сцене - тот как раз собирался сделать объявление публике, - наклонился к инспектору и прошептал: - Да, сэр, я знаю об этой бутылке, но не хотел об этом говорить в присутствии мистера Панзера. Он не терпит нарушения правил. И если он узнает, что я сделал, то вмиг меня уволит. Вы ему не скажете, сэр? Инспектор улыбнулся: - Выкладывай, парень. Я вижу, что тебя что-то мучает. Облегчи совесть. Он махнул Хэгстрому. И тот с безразличным видом спрятал блокнот и отошел. - Вот как все получилось, сэр, - начал Джесс Линч. - Как и положено, я установил свой столик на площадке минут за пять до конца первого акта. Когда билетерша открыла дверь и народ повалил из зала, я стал расхваливать свой лимонад - нам приказано так делать, - и многие его покупали. Около меня собралось столько людей, что я не замечал, что вокруг происходит. А когда я |
|
|