"Эллери Квин. Убийца - Лис" - читать интересную книгу авторавиноградного сока с полки, где у нас фруктовые соки.
- Отечественный сорт? - А, да. - Бутылки были с металлическими крышками? - Верно. - Когда вы сняли бутылки с полки, мистер Логан, они были в безупречном состоянии? Вы не заметили дефекта, например, на какой-нибудь крышке? - Нет, сэр. Я бы сказал, что за свою жизнь продал тысячи бутылок этого сорта и ни разу никто не пожаловался. - Что вы сделали потом? - Ну, я велел вот Эйбу Л... - Солдат вздрогнул и одернул китель. - Эйб работал у меня на доставке. Тебе было тогда лет четырнадцать, Эйб? - Солдат решительно кивнул. - Я говорю Эйбу: "Эйб Л., возьми грузовой "форд" и отвези эти бутылки с виноградным соком на Холм к Баярду Фоксу. Ждут прямо сейчас". Эйб сказал: "О'кей, мистер Логан" - и я еще увидел, как Эйб ставит их в пустую картонную коробку. - Большое спасибо, мистер Логан. Это все. Мистер Логан помедлил. - Я вам больше не понадоблюсь? - Думаю, нет. Спасибо. - Ладно. - Торговец, кажется, был разочарован. На всякий случай он бросил самодовольный взгляд на Дейкина, но шеф не улыбнулся в ответ, тогда Логан хлопнул солдата по плечу: - Смотри не дай им подвести тебя под трибунал, Эйб. Удачи! Он вышел, посмеиваясь своей остроумной реплике, которую, уж конечно, Оставленный с таким напутствием солдат несколько раз судорожно глотнул и встал по стойке "смирно". - Ну, капрал, - усмехнулся Эллери, - вижу, вы сменили работодателя. Капрал Джексон изумленно вытаращил глаза, а потом тоже усмехнулся: - Да, сэр. Раньше я водил грузовичок для мистера Логана и развозил заказы клиентам, теперь я вожу такой же грузовик для дяди Сэма. - В отпуске сейчас, да? - Да, сэр. - Привет, Эйб Л., - сказал Дэви. - Помнишь меня? Капрал Джексон широко улыбнулся: - Да, сэр, капитан. Вы задали перцу япошкам, правда, капитан? - Правда, - ответил Дэви. - Как поживает Роуз Энн? - Вышла за меня. - Она всегда грозилась, что так и будет! - Родила пару ребятишек, - гордо сказал капрал Джексон. - Молодец Роуз Энн. - Это я молодец! Неожиданно все вокруг, даже Баярд, заулыбались с довольным видом, и капрал Джексон совсем перестал нервничать. - Ну, не будем отрывать вас от семьи надолго, капрал, - сказал Эллери. - Вы помните ту доставку? - Да, сэр. Ясно все помню. Эллери про себя поблагодарил обстоятельства: преступление совершено не в крупном городе, а в маленьком Райтсвилле. Любое дело об убийстве, |
|
|