"Эллери Квин. Светильник Божий" - читать интересную книгу автора

- Здесь что-то не так, - с трудом вымолвила Элис. - В чем дело, мистер
Торн? С тех пор как мы встретились на причале, не было ничего, кроме намеков
и скрытой враждебности. И почему вы провели шесть дней в доме моего отца
после похорон? Думаю, я имею право знать.
Торн облизнул губы.
- Я бы не...
- Пойдемте, дорогая, - промолвил толстяк. - Неужели мы должны мерзнуть
здесь весь день...
Элис закуталась в легкое пальто.
- Вы все просто ужасны! Если не возражаете, дядя Герберт, я бы хотела
войти и посмотреть, где отец и мама...
- Я бы этого не делал, мисс Мейхью, - поспешно прервал Торн.
- Почему бы и нет? - с прежним дружелюбием сказал доктор Райнах,
поглядев через плечо на здание, названное им Белым Домом. - Она может теперь
же с этим покончить. Там еще достаточно света. А потом мы пойдем к нам,
умоемся, пообедаем, и вы сразу почувствуете себя лучше.
Взяв девушку за руку, он повел ее к темному зданию по усыпанной сухими
ветками земле.
- По-моему, - продолжал доктор, когда они поднимались по каменным
ступенькам крыльца, - у мистера Торна есть ключи.
Девушка остановилась в ожидании, изучая темными глазами лица троих
мужчин. Адвокат был бледен, но складка его рта казалась упрямой. Молча
вытащив из кармана ржавую связку ключей, он вставил один из них в замочную
скважину парадной двери. Ключ со скрипом повернулся.
Затем Торн открыл дверь, и они вошли в дом.

* * *

Это была гробница, пахнущая сыростью и плесенью. Громоздкая, некогда
роскошная мебель оказалась полуразвалившейся и покрытой пылью. На стенах
облупилась штукатурка и виднелись сломанные деревянные планки. Повсюду были
грязь и беспорядок. С трудом верилось, что в этой берлоге обитало
человеческое существо.
Девушка спотыкалась, в ее глазах застыл ужас. Доктор Райнах невозмутимо
вел ее дальше. Как долго продолжался обход, Эллери не знал; впечатление было
угнетающим даже для него - постороннего. Они молча бродили по дому, наступая
на мусор, движимые какой-то непонятной силой.
- Дядя Герберт, - сдавленным голосом спросила Элис, - неужели никто
не... не заботился об отце, даже не делал уборку в этом ужасном месте?
Толстяк пожал плечами:
- У вашего отца были старческие причуды, моя дорогая. С ним никто не
мог ничего поделать. Возможно, нам лучше в это не вдаваться.
Кислый запах ударил им в ноздри. Они двигались ощупью - Торн держался
позади, настороженный, точно старая кобра, не сводя глаз с лица доктора
Райнаха.
На втором этаже они вошли в комнату, где, по словам толстяка, умер
Силвестер Мейхью. Кровать не была застелена, и на матраце и смятых простынях
все еще можно было различить отпечаток мертвого тела.
Комната была чище других, но выглядела еще более зловещей. Элис зашлась
в кашле.