"Эллери Квин. Тайна сиамских близнецов" - читать интересную книгу автора

онемевших суставах. Пятнадцатью футами впереди "дюзенберга" в свете фар
виднелись высокие двустворчатые железные ворота. С обеих сторон от них
отходила низкая ограда из камней, несомненно позаимствованных на местных
склонах, исчезая в темноте. За воротами на коротком расстоянии, освещенном
фарами, виднелся отрезок дороги. То, что находилось дальше, окутывал
непроглядный мрак.
Дорога здесь оканчивалась!
Эллери проклял себя за глупость. Ему следовало об этом догадаться.
Изгибы дороги внизу не окружали гору, а всего лишь вертелись в разные
стороны по линии наименьшего сопротивления. Значит, должна была иметься
причина, по которой дорога не вилась спиралью вокруг Эрроу, поднимаясь к ее
вершине. Очевидно, причина эта заключалась в том, что другая сторона горы
непроходима. По всей вероятности, там был обрыв.
Иными словами, существовал лишь один путь вниз с горы - дорога, по
которой они только что поднялись, оказавшись в результате в тупике.
Сердясь на ночь, ветер, лес, пожар, самого себя и весь мир, Эллери
подошел к воротам. На бронзовой табличке, прикрепленной к одной из створок,
виднелась надпись: "Эрроу-Хед"[11].
- В чем дело теперь? - сонно пробурчал инспектор из недр
"дюзенберга". - Где мы находимся?
- В тупике, - мрачно откликнулся Эллери. - Мы достигли конца пути,
папа. Приятная перспектива, не так ли?
- Ради бога! - взорвался инспектор, вылезая из автомобиля. - Ты хочешь
сказать, что эта проклятая дорога никуда не ведет?
- Очевидно. - Внезапно Эллери хлопнул себя по бедру. - Господи, какой
же я идиот! - простонал он. - Что же мы стоим? Помоги мне с этими воротами.
Эллери начал толкать тяжелые створки. Инспектор помог ему, и ворота
поддались с протестующим скрипом.
- Они чертовски ржавые, - буркнул инспектор, глядя на свои ладони.
- Поехали! - крикнул Эллери, подбегая к машине. Старик устало затопал
следом. - Сам не знаю, что со мной случилось. Ведь ворота и ограда
подразумевают людей и дом! Конечно - иначе какой смысл в этой дороге? Кто-то
здесь живет, а это означает пищу, ванну, кров...
- А может, здесь никто не живет, - проворчал инспектор, когда они
въезжали в ворота.
- Чепуха! Это было бы непростительной шуткой судьбы. А кроме того, -
добавил повеселевший Эллери, - наш толстомордый приятель в "бьюике"
откуда-то ехал, верно? Вот и следы шин... Где, черт возьми, у этих людей
горит свет?
Широкая, абсолютно темная громада здания закрывала звезды своими
несимметричными очертаниями. Лучи фар "дюзенберга" задержались на каменных
ступеньках, ведущих на деревянное крыльцо. Боковая фара под рукой инспектора
скользнула вправо и влево, осветив террасу, тянущуюся во всю длину дома, на
которой находились только пустые стулья и кресла-качалки. По бокам виднелась
каменистая, поросшая кустами земля - от леса дом отделяло всего несколько
ярдов.
- Это невежливо, - проворчал инспектор, выключая фары. - Если только
здесь в самом деле кто-то живет, в чем я сомневаюсь. Французские окна,
выходящие на террасу, закрыты и выглядят так, словно шторы опущены до самого
пола. Не видишь, на верхнем этаже есть свет?