"Эллери Квин. Грозящая беда" - читать интересную книгу автора

- Я ведь должен где-то жить, верно? К тому же кто будет готовить пищу?
Ты не умеешь, а Рис может только поджарить омлет по-испански.
- Но, Пинк...
- Кроме того, Рис нуждается в упражнениях. И ты ведь не сможешь делать
ему массаж.
- Но ты же знаешь, Пинк, - с огорчением сказала Нал, - что сейчас мы не
в состоянии позволить себе лишние расходы...
- Кто говорит о плате? - буркнул Пинк. - Иди отсюда, попрыгунья, и не
мешай мне работать.
- Но что ты намерен... Я имею в виду, у тебя есть какие-нибудь планы?
Пинк вздохнул:
- Когда-то я собирался начать собственный бизнес и зарабатывать деньги
на ребятах, которым нравится накачивать мускулы, но теперь...
- О, Пинк, мне так жаль, что ты потерял все свои деньги!
- Не беспокойся, у меня остались старые связи. Я всегда могу вернуться
в кино - стать дублером какого-нибудь смазливого парня, который играет
чемпионов по гольфу, но не знает, как держать клюшку.
- Пинк, - сказала Вэл, - ты не возражаешь, если я тебя поцелую?
- Прибереги свои поцелуи для малыша Спета - они для него все равно что
для кота сливки, - проворчал Пинк. Однако его загорелое лицо смягчилось.
Вэл улыбнулась:
- Ты такой обманщик, милый Пинкус. - И она поцеловала его, не встречая
дальнейшего сопротивления.

* * *

Аукционист громко откашлялся.
- Перед началом, леди и джентльмены, прошу вас выслушать объявление.
Как вам известно, это не принудительная распродажа. Поэтому владелец, мистер
Рис Жарден, воспользовался своим правом изъять в последний момент кое-какие
предметы. Если вы будете любезны внести изменения в ваши каталоги...
Вэл, сидя рядом с отцом, чувствовала, как он дрожит, и не осмеливалась
смотреть на его лицо. Она пыталась выглядеть безразличной к происходящему,
хотя понимала, что эти попытки тщетны.
- ... Шестидесятифутовая яхта "Валери" снята с аукциона, будучи
проданной частным образом вчера...
Уолтер присутствовал в зале - этот трус сидел сзади! Мог бы хоть
поздороваться, сказать: "Какой прекрасный день для казни!" - или что-нибудь
в таком роде. Но он вел себя очень странно - был бледен как смерть и даже не
смотрел в сторону Вэл.
- ...Номер сто двадцать шесть: коллекция из четырехсот двадцати двух
гравюр на спортивную тематику. Номер сто пятьдесят два: коллекция
стрелкового оружия. Номер сто пятьдесят три: коллекция средневековых
наконечников стрел. Учитывая огромный интерес к коллекции спортивных гравюр,
мистер Жарден просил меня объявить, что она подарена Лос-Анджелесской
ассоциации публичных библиотек.
Последовали вялые аплодисменты, которые быстро стихли, когда кто-то
зашикал. Вэл хотелось провалиться сквозь землю. Сзади какой-то мужчина
прошептал:
- А наконечники стрел он, очевидно, подарил музею.