"Владимир Аренев. Правила игры" - читать интересную книгу автора

выжидающе посмотрел на Пресветлого. Принц склонил голову и перешел на ту
сторону, за ним последовали телохранители с Коктаром. Толпа недовольно
зашумела, когда охранники по приказу старика стали выпроваживать всех из
шатра, помогая самым нерасторопным толчками в спину.
Старик снова уселся в свое кресло и предложил принцу немного
подождать: сейчас "парни" закончат и принесут точно такое же кресло ему.
Талигхилл опешил от такой неучтивости, хотел было послать все к демонам и
отправиться обратно в усадьбу, но передумал. Потому что присмотрелся
наконец к фигуркам, что стояли на доске, и понял: перед ним миниатюрные
изображения крепостей. А еще - воинов и боевых зверей, колесниц и деревьев.
Он не знал, чему удивляться больше: тому ли, что все это столь
правдоподобно, или тому, что каждая фигурка размером с сустав его пальца. О
том, чтобы рассердиться и уйти, он уже и не думал.
Стражники тем временем выгнали зрителей, опустили полог шатра и
принесли Талигхиллу кресло. Тот рассеянно рухнул в него, не отрывая взора
от доски и всматриваясь в детали: каждая фигурка отличалась от прочих. Я
знаю, что так пялиться на товар нельзя, но... А вон тот, вон тот, с
надменным лицом и плюмажем из пышных перьев - хорош, до чего же хорош! Вот
только... как в это играть?
Старик с довольным видом сидел напротив, медленно потирая руки, словно
у него внезапно заломило кости Он дал покупателю (кажется, уже не
потенциальному, а самому что ни на есть настоящему) как следует рассмотреть
фигурки, а потом чуть слышно кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание.
- Если позволите, я расскажу вам о правилах игры в махтас. - Он
пытливо посмотрел на принца, словно подсчитывал, сколько с того запросить.
- Расскажи, - позволил Пресветлый.
- Вот это - игральное поле. - Старик указал на расчерченную
восьмиугольниками доску. - Как видите, оно поделено на секторы, а каждый
сектор - на отдельные клеточки. На каждой такой клеточке может уместиться
не больше одной боевой единицы. - Талигхилл вопросительно взглянул на
торговца, и тот пояснил: - Боевыми единицами называются эти фигурки. Так
вот, - продолжал он, - на каждой клеточке может стоять лишь одна фигурка.
Разумеется, существуют исключения... - Старик встал с кресла и,
извинившись, ушел куда-то, бормоча себе под нос.
- Что с ним? - спросил принц у Коктара. Тот пожал плечами:
- Не знаю, господин. Раф-аль-Мон всегда такой... Немножко странноват.
Вернулся старик с толстенным свитком, который едва умещался в
трубчатом футляре из мягкой кожи. Раф-аль-Мон вытряхнул оттуда свиток и
развернул, нимало не смущаясь тем, что все присутствующие внимательно за
ним наблюдают.
- Вот! - заявил торговец, указывая пальцем на какую-то едва различимую
строку. - "На одной клеточке может стоять более одной фигуры в случае: А -
если происходит сражение по правилу сто семнадцатому (см. выше), Б - если
командиры обмениваются войсками или же..."
- Минуточку, - прервал его Талигхилл. - Мне хотелось бы услышать более
общие правила. Об исключениях мы поговорим потом - когда.. если я пожелаю
купить эту игру.
- Разумеется, господин - Раф-аль-Мон поднял кверху обе руки, из-за
чего пергамент стал потихоньку сползать с его худощавых колен. -
Разумеется, все как вы пожелаете. - Старик ловко подхватил пергамент и