"Alexander Pushkin in english translation" - читать интересную книгу автора Her mellow wit will not abide
To energize our conversations And with her soul, she won't subside The sufferer's lamentations. I hurry, still distraught in thought, Concealing all of my dejection, To catch her every cheerful word And to delight in her perfection. I watch her move, with admiration, Perceive each sound from her soul From every moment's separation My tender heart becomes appalled. *** Oh blazing Muse of pure satire! Come forth on my inviting call! I do not need the blatant lyre, Give me the scourge of Juvenal! And neither lifeless imitators Nor hungry, gluttonous translators, Nor rhymesters who don't relate, With epigrams shall I abate! Peace to the poets, poor creators, Peace to the journal's adulators, Peace to the fools who have been tamed! But rascals, you I'll put to shame,- And everyone I'll punished then But if by chance one I shall miss, Please do remind me, gentlemen! How many faces - shameless-pale, How many forehands - dull and stale, From me are ready to acquire The timeless imprint of my lyre! Verses, composed during a night of insomnia... I can't sleep, the light is out; Chasing senseless dreams in gloom. Clocks at once, inside my room, Somewhere next to me, resound. Parcae's soft and mild chatter, Sleeping twilight's noisy flutter, Life's commotion - so insane.. Why am I to feel this pain? What's your meaning, boring mumble? Disapproving, do you grumble Of the day I spent in vain? What has made you so compelling? Are you calling or foretelling? I just want to understand, Thus I'm seeking your intent... Winter morning |
|
|