"Филипп Пулман. Тигр в колодце ("Салли Локхарт" #3)" - читать интересную книгу автора

около двери, чтобы наблюдать за происходящим на улице. Окна в большинстве
офисов уже погасли, а служащие и торговцы разъехались по домам в Холловей,
Айлингтон, Кембервель, Эктон или Брикстон. Свет в конторе мистера Пэрриша
все еще горел, и парни из бара были в курсе почему; они знали, что им пора
идти.
Оба были худощавы, и выражение их лиц нельзя было назвать
доброжелательным. У обоих кепки были надвинуты на лоб, у одного шея обмотана
белым шарфом, у другого - грязным бело-голубым платком, и у того, и у
другого были ремни с отполированными до блеска пряжками, украшенные медными
гвоздями - по моде Ламбета. Один был темноволосый, другой - рыжий. Первый
откликался на имя Билл, он был среднего роста и не казался силачом, однако
мужчины вдвое здоровее его хорошенько подумали бы, прежде чем становиться у
него на пути. В глазах парня читалось ледяное бесстрашие, а костяшки на его
кулаках были испещрены шрамами. Его товарища звали Лайам, и он производил
еще более жуткое впечатление, если это вообще возможно. Похоже, сказать им
друг другу было особенно нечего.
Оставив свой стакан недопитым, Билл сдвинул кепку на глаза и
выскользнул на улицу. Лайам молча последовал за ним. Через десять минут или
около того, если все будет так же, как и последние три недели, на
Блэкмур-стрит свернет человек и направится в офис мистера Пэрриша. На
полпути от Друри-лейн, откуда обычно появлялся этот человек, до двери
конторы находился узкий переулок, ведущий в тупик Клэр-Корт; в этот переулок
и направились Билл и Лайам, причем с таким видом, будто оба там жили.
Чутье Билла подсказывало ему, что за ними по Блэкмур-стрит идет
полисмен. Поэтому он сделал знак Лайаму, и оба вжались в дверной проем и
подождали, пока шаги не удалятся. Внимание молодых людей привлекло основное
неудобство этого места, а именно газовый фонарь, висевший на высоте двух с
половиной метров. Билл заранее изучил его и знал, что с ним делать.
- Вот, держи, - обратился он к Лайаму. - Я тебя подсажу. Вынь оттуда
горелку.
Он протянул приятелю пассатижи и, сцепив руки так, чтобы Лайам мог на
них встать, поднял его повыше. Небольшое усилие, и лампа мгновенно
поддалась. Лишь струйка газа поднималась в ночное небо. "Ну и пусть", -
подумал Билл. Все равно долго они здесь не задержатся.
Он достал осколок зеркала (осколок был в картонной рамке, чтобы края не
разрезали карман) и высунул руку за угол, чтобы увидеть нужного им человека,
когда он подойдет к подворотне. На улице уже было тихо, даже бар опустел:
посетители допили свои напитки и разошлись по домам к своим Аделинам, Кэрри
и Эмили. Билл увидел в зеркальце несколько слоняющихся без дела личностей;
замерев, он дождался, пока они пройдут мимо.
А затем появился человек, которого они ждали, он опоздал всего на
одну-две минуты. Это был грузный мужчина в потертом твидовом пальто и
котелке, на плече у него висела небольшая кожаная сумочка.
- Он идет, - прошептал Билл.
Лайам сделал шаг от стены, но все еще держался в тени. Когда мужчина
поравнялся с ними, Билл заговорил:
- Пардон, приятель...
Человек неуверенно остановился, вглядываясь в темноту.
- Что вам нужно? - спросил он.
- Спички не найдется? - сказал Билл. Мужчина начал рыться в кармане.