"Роксана Пулитцер. Тайны Палм-Бич" - читать интересную книгу автора

припомнить, когда им было так хорошо вдвоем. На время она даже забыла, до
какой степени семейство Монтеверди нуждалось в деньгах и как ее семейство
мечтало о титуле. Все это вдруг оказалось в прошлом, и впервые за многие
годы, а может, и вообще впервые Алессандро стал ей близок.
Словно прочитав ее мысли или по крайней мере что-то почувствовав,
Алессандро потянулся через стол и ладонью накрыл ее руки.
- Мы можем опоздать, - сказала она.
- Вполне, - согласился он.
- Это будет страшно невежливо с нашей стороны.
- Да, конечно, - сказал он и потянулся.
Эштон чувствовала, как между ними пробегают токи удовлетворенности.
Возможно, это и толкнуло ее на то, чтобы все сказать Алессандро. Она не
собиралась делать это сегодня, несмотря на слова доктора о том, как важно не
терять времени. Но сейчас Эштон испытывала необыкновенное расположение к
мужу и убедила себя в том, что на сей раз он поймет и будет благоразумным.
- Дорогой мой, я ходила к доктору на прошлой неделе, - начала Эштон.
- Ммм... - Это было похоже на мурлыканье. Он чувствовал себя
умиротворенным. Они оба были умиротворенными.
- Он сказал, что ничего не обнаружил. Абсолютно ничего.
Снова последовало удовлетворенное мурлыканье.
- Поэтому он считает, что теперь тебе нужно пройти обследование.
Алессандро вскочил на ноги так резко, что металлический стул
опрокинулся и при падении разбил кашпо у него за спиной.
- Мы ведь раз и навсегда договорились об этом! - Он сунул кулаки в
карманы халата и подошел к перилам. Эштон могла бы даже глядя на его спину
догадаться, в какой ярости он сейчас пребывает, однако она еще не вышла из
состояния эйфории.
Она встала и подняла стул. Затем подошла к мужу и положила руку ему на
плечо.
- Всего лишь какие-то совсем пустячные тесты, - тихо сказала Эштон.
Он пожал плечами:
- Я не нуждаюсь ни в каких тестах. Со мной все в полном порядке.
- Не стоит видеть в этом что-то унизительное, Алессандро. Ведь сейчас
не средние века. Современная медицина творит чудеса. Никто не подвергает
сомнению твои мужские достоинства, дорогой. Просто...
Он резко повернулся. Нет, сейчас глаза его никак нельзя было назвать
безжизненными - даже в сгущающихся сумерках в них можно было прочитать
ненависть.
- Довольно об этом! И не стоит перекладывать свою вину на меня! Я не
отношусь к числу мужчин, которые не могут иметь детей! - Он шагнул к ней. -
Знаешь ли ты, сколько я оплатил абортов? Знаешь ли, сколько женщин приходили
ко мне и заявляли, что у них будет от меня ребенок? - Слова его падали как
тяжелые удары, - Может, ты мне не веришь? Хочешь доказательств? Хорошо, я
представлю тебе доказательства.
Он метнулся мимо нее в спальню, с шумом выдвинул ящик ночного столика и
стал рыться в нем. Эштон вдруг обожгла мысль, уж не ищет ли он пистолет, о
существовании которого она не подозревала. Когда Алессандро повернулся, она
увидела какой-то листок в его руке. Он вышел на террасу и швырнул листок
Эштон. Это оказалась поздравительная рождественская открытка - обычная
безвкусная открытка с изображением мужчины, женщины и троих детей. Эштон не