"Роксана Пулитцер. Тайны Палм-Бич" - читать интересную книгу автораприпомнить, когда им было так хорошо вдвоем. На время она даже забыла, до
какой степени семейство Монтеверди нуждалось в деньгах и как ее семейство мечтало о титуле. Все это вдруг оказалось в прошлом, и впервые за многие годы, а может, и вообще впервые Алессандро стал ей близок. Словно прочитав ее мысли или по крайней мере что-то почувствовав, Алессандро потянулся через стол и ладонью накрыл ее руки. - Мы можем опоздать, - сказала она. - Вполне, - согласился он. - Это будет страшно невежливо с нашей стороны. - Да, конечно, - сказал он и потянулся. Эштон чувствовала, как между ними пробегают токи удовлетворенности. Возможно, это и толкнуло ее на то, чтобы все сказать Алессандро. Она не собиралась делать это сегодня, несмотря на слова доктора о том, как важно не терять времени. Но сейчас Эштон испытывала необыкновенное расположение к мужу и убедила себя в том, что на сей раз он поймет и будет благоразумным. - Дорогой мой, я ходила к доктору на прошлой неделе, - начала Эштон. - Ммм... - Это было похоже на мурлыканье. Он чувствовал себя умиротворенным. Они оба были умиротворенными. - Он сказал, что ничего не обнаружил. Абсолютно ничего. Снова последовало удовлетворенное мурлыканье. - Поэтому он считает, что теперь тебе нужно пройти обследование. Алессандро вскочил на ноги так резко, что металлический стул опрокинулся и при падении разбил кашпо у него за спиной. - Мы ведь раз и навсегда договорились об этом! - Он сунул кулаки в карманы халата и подошел к перилам. Эштон могла бы даже глядя на его спину состояния эйфории. Она встала и подняла стул. Затем подошла к мужу и положила руку ему на плечо. - Всего лишь какие-то совсем пустячные тесты, - тихо сказала Эштон. Он пожал плечами: - Я не нуждаюсь ни в каких тестах. Со мной все в полном порядке. - Не стоит видеть в этом что-то унизительное, Алессандро. Ведь сейчас не средние века. Современная медицина творит чудеса. Никто не подвергает сомнению твои мужские достоинства, дорогой. Просто... Он резко повернулся. Нет, сейчас глаза его никак нельзя было назвать безжизненными - даже в сгущающихся сумерках в них можно было прочитать ненависть. - Довольно об этом! И не стоит перекладывать свою вину на меня! Я не отношусь к числу мужчин, которые не могут иметь детей! - Он шагнул к ней. - Знаешь ли ты, сколько я оплатил абортов? Знаешь ли, сколько женщин приходили ко мне и заявляли, что у них будет от меня ребенок? - Слова его падали как тяжелые удары, - Может, ты мне не веришь? Хочешь доказательств? Хорошо, я представлю тебе доказательства. Он метнулся мимо нее в спальню, с шумом выдвинул ящик ночного столика и стал рыться в нем. Эштон вдруг обожгла мысль, уж не ищет ли он пистолет, о существовании которого она не подозревала. Когда Алессандро повернулся, она увидела какой-то листок в его руке. Он вышел на террасу и швырнул листок Эштон. Это оказалась поздравительная рождественская открытка - обычная безвкусная открытка с изображением мужчины, женщины и троих детей. Эштон не |
|
|