"Роксана Пулитцер. Тайны Палм-Бич" - читать интересную книгу автора

Она сделала попытку засмеяться, но вместо этого из груди вырвался
вздох. Нужно остановить машину, пока она окончательно не потеряла контроль
над собой.
- Не останавливайся, - хрипло проговорил Алессандро.
Меньше всего ей хотелось сейчас продолжать езду, но она знала, что если
остановится, то Алессандро прекратит игру. Она нажала на акселератор. Машина
снова набрала скорость.
- Так-то лучше, - шепотом сказал Алессандро. Его пальцы работали все
энергичнее, и она развела ноги, отдаваясь возрастающему сладострастному
ощущению. Мир закружился вокруг нее...
Когда Эштон свернула на подъездную аллею, она испытывала удивительную
слабость. Что касается Алессандро, то он полностью владел собой.
Он медленно вышел из машины, обошел ее и галантно открыл дверцу. Эштон
подняла глаза на мужа. Его рот скривился в полунасмешливой, понимающей
улыбке. Алессандро играл в свою любимую игру и выиграл. Интересно, есть ли
на свете такой мужчина, для которого секс не является видом спорта, где
можно продемонстрировать силу? Ей вдруг вспомнился Хэнк Шоу, сидевший за их
столиком полтора часа назад. С Хэнком Шоу все было бы даже хуже, чем с
другими. Ей показалось, что она слышит его победные крики после завершения
любовной игры.
Эта мысль принесла некоторое успокоение. Эштон также улыбнулась
Алессандро. Она вышла из машины и направилась к дому, чувствуя, что ноги у
нее сделались ватными.
Эштон поднялась на второй этаж и через зал направилась в их комнаты.
Она слышала, что Алессандро следует за ней по пятам. В спальне Эштон
расстегнула жакет, и он упал к ее ногам. У входа в ванную она сбросила
туфли, выскользнула из юбки и одним движением сняла трусики. Она не
повернулась в сторону Алессандро, но ощущала на себе его взгляд. Отворив
стеклянную дверь, Эштон встала под душ. Она закрыла глаза. Теплые струи
ласкали тело. Она предвкушала нежные прикосновения Алессандро, который
станет намыливать ее. Дверь снова открылась, и Эштон почувствовала, что за
спиной стоит Алессандро. Он пытался демонстрировать неторопливость, хотя
Эштон ощущала его возбуждение.
Алессандро взял в руки мыло и стал ее намыливать. Его руки двигались по
всему телу Эштон. Он делал это умело и нежно. Он знал женщин и все их
секреты, и даже если не любил их, то ему нравилось доставлять им
удовольствие. Его руки медленно и возбуждающе скользили по телу, ласкали
самые интимные и чувствительные места. Затем в действие вступал его рот.
Подведя ее почти к самому пику наслаждения, он отступал, затем снова начинал
сладостную пытку руками и ртом. Эштон хотелось кричать от неутоленного
желания. А когда он прямо под душем вошел в нее, она и в самом деле
закричала, сразу испытав ни с чем не сравнимое, головокружительное
наслаждение.

Они сидели на примыкающей к спальне просторной террасе, уставленной
горшками с розовой геранью, смотрели на банановые пальмы и апельсиновые
деревья в саду, за которыми проглядывала бирюзовая гладь бассейна, на
освещенные солнцем башни на берегу озера Уорт. Они оба были в махровых
халатах. Алессандро налил в бокалы вино. Эштон ощущала легкое гудение во
всем теле - воздействие алкоголя и последствие секса. Она не могла